应对SCI论文中的中式英语
有的作者,科研领域实验做的非常不错,科研成果也具有学术价值,但提到论文写作就头疼,无法将自己的实验研究高质量的表述出来。尤其是国际SCI论文的撰写与发表,母语非英语的作者可能因为语言问题,直接被拒掉。那么如何克服SCI论文中出现中式英语呢?学点小编来给大家支招。

对于国内作者而言,毕竟英语非母语,国际SCI期刊对语言表述的要求又较高,很多作者拼尽全力可能最后的成稿,确实平平无奇。当然现在有很多平台有润色服务,各位作者可通过稿件润色来修改自己的稿件问题。
但真正想真正避免中式英语的存在,就需要不断的优化自己。
1、从改变思维开始
“中式”英语的存在,是很多作者思维习惯的原因。很多作者表述地不够清晰,或用词不准确,所以我们需要从思维上改变。
英文和中文的区别不仅仅是发表方式上,更重要的是表述思维逻辑,如:我们需要表达研究结论,首先说明白这个结论中涉及的东西是什么。下面学点小编给大家举例:
“联合用药是一种很有前途的治疗疾病策略”,首先明确何为“联合用药”?
中式英语可能就会这样表述:
Using multiple medications in therapy is called drug combination or polypharmacy, which is a promising strategy to combat diseases.
而作为母语为英语的作者可能就会这样表述:
A promising strategy to combat diseases is polypharmacy, a type of combinatorial therapy that involves a concurrent use of multiple medications, also termed a drug combination.
上述两种表述意思一样,但逻辑却有差别。各位作者想真正冲淡“中式”英语的表达习惯,只能通过增加阅读量来实现。
2、从阅读英语文献开始
想要提升英文表达水平,最基础也重要的一种方式:增加英语文献阅读量。
但有的作者为方便阅读,把英文稿件通过软件翻译成中文,这样即使阅读量增加,但却对自己的英文水平没有大的提升。
对于刚开始写作SCI论文的新手作者而言,一定要尽可能多阅读,多累积。
SCI论文和其他的英文文章有着本质的区别,不论是表达方式,行文造句都与文学作者差异很大,所以一定要阅读科研论文,对自己的SCI写作水平才有帮助。
增加阅读还有另一个好处,就是积累一些“好用”的短语或者句子。
3、戒掉翻译思维
很多作者稿件中出现“中式”英语,还是翻译有关。作者习惯性先用中文撰写文章,再通过翻译软件,将中文稿件翻译成英文。这种翻译出的稿件,大多都是有语法错误的。
想写出地道的英文论文,要试着在脑海里直接用英语组织语言,甚至逻辑思辨。当我们脑海中的语料库足够丰富,表述出来就更简单。
4、借助外力
写作英文稿件实在困难的作者,不妨借助外力解决。
润色SCI论文,改变糟糕的“中式英语”表述,最快捷也最好的办法,当然是人工润色了。
以上就是学点小编给大家分享的全部内容,更多疑问,不妨持续关注我们!