欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

「米津玄師」飛燕 罗马音/假名+翻译(飞燕)

2022-12-30 12:05 作者:小纸雏鸾_  | 我要投稿

飛燕 

Song written by:米津玄師

Produced and Arrangement:米津玄師

Vocal:米津玄師

Guitar:真壁陽平,米津玄師

Vocal Directed by:三宅彰

Recorded and Mixed by:小森雅仁

tsu ba sa sa e a re ba to      ha i wo ma e ni na ge i te i ta

翼(つばさ)さえあればと 灰(はい)を前(まえ)に嘆(なげ)いていた

若是能够拥有一双羽翼就好了,我在灰烬面前叹息着


to ri no yo u ni to n de i ku      a no ku mo ni a ko ga re te

鳥(とり)のように飛(と)んでいく あの雲(くも)に憧(あこが)れて

如同鸟儿一般,在天空中自由翱翔,去憧憬那片云彩

na gu sa me mo o i tsu ka na i      hi to ri ki ri so ra no ha te

慰(なぐさ)めも追(お)いつかない 一人(ひとり)きり空(そら)の果(は)て

无论怎么安慰,都无法触及那独自一人的天空尽头


ki zu ni ki zu wo ka sa ne te      ma da da re ka ga na i te i ru

傷(きず)に傷(きず)を重(かさ)ねて まだ誰(だれ)かが泣(な)いている

伤痕累累,却又再次听到有人在独自抽泣

yo ru no so ko ni      a sa no fu chi ni      ko so hi bi ku u ta ga a ru to

夜(よる)の底(そこ)に 朝(あさ)の淵(ふち)に こそ響(ひび)く歌(うた)があると

在黑夜的深处,清晨的深渊,有这样一首歌在回响


yo bu ko e ga ki ko e ta ra      so re ga ha ne ni na ru

呼(よ)ぶ声(こえ)が聞(き)こえたら それが羽(はね)になる

你若是能够听到那声呼喊,便会化出羽翼

zu tto      ka ze ga fu i te i ta      a no ko ro ka ra      ka wa ra nu ma ma

ずっと 風(かぜ)が吹(ふ)いていた あの頃(ころ)から 変(か)わらぬまま

微风不断吹拂,从那一刻起,就如此这般,不曾改变


ki mi no ta me na ra ba do ko e de mo i ko u      so ra wo ka ke te

君(きみ)のためならば何処(どこ)へでも行(い)こう 空(そら)を駆(か)けて

如果是为了你,无论去往何方,我都愿意前行,翱翔天际

u tsu ku shi sa wo o i mo to me      to mo sa e mo no no shi re ba

美(うつく)しさを追(お)い求(もと)め 友(とも)さえも罵(ののし)れば

就算朋友斥责我,我也不会放弃追求这份美好


ha i ma wa ru syu ra no mi chi      ka wa ri ni na ni wo e ta da ro u

這(は)い回(まわ)る修羅(しゅら)の道(みち) 代(か)わりに何(なに)を得(え)ただろう

作为代替,在这蜿蜒的修罗之路上,又能得到什么呢

ta ke rita tsu ko e ni wa      se tsu na sa ga ka ku re te i ru

猛(たけ)り立(た)つ声(こえ)には 切(せつ)なさが隠(かく)れている

兴奋的声音中,隐藏着些许悲伤


da re ga so no sa na ka wo      na de te ya ro u to shi ta da ro u

誰(だれ)がその背中(せなか)を 撫(な)でてやろうとしただろう

又是谁在抚摸着那个背影呢

sa su ra u ma ma      a ra shi no na ka      ma da mu ne ni yu me wo to mo shi

流離(さすら)うまま 嵐(あらし)の中(なか) まだ胸(むね)に夢(ゆめ)を灯(とも)し

就这样漂泊在暴风雨之中,我却依然在心中点亮了自己的梦想


u zu wo ma i te to bu to ri no      su ga ta wo na ra e ba i i

渦(うず)を巻(ま)いて飛(と)ぶ鳥(とり)の 姿(すがた)を倣(なら)えばいい

在旋涡中不断翱翔的鸟儿,只要效仿它的身姿就好

zu tto      ha ba ta i te i ta      mi ra i e mu ka ra      ta bi ji no na ka

ずっと 羽(は)ばたいていた 未来(みらい)へ向(む)かう 旅路(たびじ)の中(なか)

在那通往未来的旅途中,一直展翅飞翔


mi chi no ta da shi sa wa ka ze ni ta ku shi te      ta da su su n de i ke

道(みち)の正(ただ)しさは風(かぜ)に託(たく)して ただ進(すす)んでいけ

缕缕微风正指引着正确的道路,就只管前进吧

yu me wo mi te i ta n da ka ze ni a o ra re te

夢(ゆめ)を見(み)ていたんだ風(かぜ)に煽(あお)られて

在梦境中,微风吹拂脸颊


mi chi bi i te o ku re a no so ra no ha te e

導(みちび)いておくれあの空(そら)の果(は)てへ

请指引我前往那片天空的尽头


yu me wo mi te i ta n da ka ze ni a o ra re te

夢(ゆめ)を見(み)ていたんだ風(かぜ)に煽(あお)られて

在梦境中,微风吹拂脸颊


mi chi bi i te o ku re a no so ra no ha te e

導(みちび)いておくれあの空(そら)の果(は)てへ

请指引我前往那片天空的尽头

zu tto      ka ze ga fu i te i ta      a no ko ro ka ra      ka wa ra nu ma ma

ずっと 風(かぜ)が吹(ふ)いていた あの頃(ころ)から 変(か)わらぬまま

微风不断吹拂,从那一刻起,就如此这般,不曾改变


ki mi no ta me na ra ba do ko e de mo i ko u      so ra wo ka ke te

君(きみ)のためならば何処(どこ)へでも行(い)こう 空(そら)を駆(か)けて

如果是为了你,无论去往何方,我都愿意前行,翱翔天际

zu tto      ha ba ta i te i ta      mi ra i e mu ka ra      ta bi ji no na ka

ずっと 羽(は)ばたいていた 未来(みらい)へ向(む)かう 旅路(たびじ)の中(なか)

在那通往未来的旅途中,一直展翅飞翔


mi chi no ta da shi sa wa ka ze ni ta ku shi te      ta da su su n de i ke

道(みち)の正(ただ)しさは風(かぜ)に託(たく)して ただ進(すす)んでいけ

缕缕微风正指引着正确的道路,就只管前进吧








「米津玄師」飛燕 罗马音/假名+翻译(飞燕)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律