2023华南师范大学英语语言文学709写作翻译850英语知识242法语经验
2023华南师范大学英语语言文学709英语写作与翻译850英语专业知识242法语考研经验
初试
(709)英语写作与翻译:
华师历年这门专业课的考试都没有太大变化,除了词条翻译需要特别去记忆,其他的地方是特别考验基础功底的,长篇翻译和作文我整个备考过程中几乎没有练习过,全靠自己平常的功底,所以最后考出来成绩没有特别高。我的感觉是,在复习别的功课时,英语语感会上来,如果没有时间特别留给写作翻译也不要紧,但最好还是能保持一点练习。
关于词条翻译:
我用的是黄皮书和政府工作报告,这俩在闲散时间记忆即可。华师会比较侧重偏向政府、缩写以及比较新颖的方面,而且历年重复出现的概率也很高。
关于长篇翻译:
华师历年考过诗歌、文言文、散文等,我用的有许渊冲唐诗300首、张培基散文选集,内容很多很多根本看不完,而且都是中译英。其实能压中的概率很小,所以注重的不是一字一句地去背,而是学习不同类型的翻译策略,社科文怎么翻、诗歌怎么翻、文言文怎么翻这些都是不一样的,掌握了技巧和感觉就可以了。我看的英译中很少,所以这块比较薄弱一点,建议可以看下韩刚90天突破三笔,学习英译中的思维模式即可。
关于作文:
无非是扣题、结构、表达。我采用的模式是专八作文,固定的四段式作文,只需要记一些有价值的句式,剩下的就靠自己的表达了。
(850)英语专业知识:
这门是今年新开的专业课,除了之前已有的英美国家概括还新增了英美文学、语言学以及翻译理论的内容,而且是差不多十月份才知道,基本上相当于只有两个多月从头开始。
关于英美国家概括:
我前期学的最多的就是这门课,因为涉及的知识点很多也很碎,需要反复记忆,但结果人家一点都没考......我抓住了华师的偏好,就是ta在初试基本不会考察你很细的地方,而且基本不会出客观题(选择、填空、判断),都是主观题。所以在准备这一部分的时候可以大胆放掉细节,只抓特别重要的部分,背一些大题就可以了。
关于英美文学:
同上,只考了主观题,题型有名词解释、论述题(长、短)。考的也是很基础的问题,没有很大难度。前期可以先看中文课本把整个英美文学史疏通一下,后期再看英文课本(或者直接用一些参考资料开始背)。
关于语言学:
因为我在本科上课时就修过这门课,所以复习起来比较得心应手。这部分主要就是一定要理解。如果没有基础的建议先把课本过一遍大概理一下,然后再用整理好的资料直接开始背。当时备考的时候我很焦虑,因为有一部分内容很绕很难理解,但是真正考试的时候不用担心。华师不会考太难太深的东西,把基础掌握好就行。一般考察的就是大概念的定义、分类这些。
关于翻译理论:
因为前面的内容实在太多了,这部分也不知道该怎么开始复习,所以我只在考试前一天稍微看了一些,结果还真的给我猜中了,考的不多,就是奈达的动态对等翻译理论。所以我觉得如果平时上课有基础的话也不必太过担心这个,备考的时候可以着重掌握一些比较常见的翻译理论,了解一些基本的定义之类就足够了。
(242)法语:
华师的法语可以说是非常简单了,很基础。备考只需要把参考书上册学完就可以了。选择题都是基础的语法,阅读能力会在你学课文的时候上去,读的时候不会全部看懂,但是结合上下文一定可以看明白。这里就体现了背单词的重要性,我用的是法语助手,把上下册课本的单词都过了一遍,所以阅读对我来说一下就轻松很多。翻译的话只需要掌握课后练习中的翻译题,题目可能不会一模一样,但是我们需要记的是一些句型、固定表达,灵活套用,作文也是这样。考试3个小时吧,我应该一个小时就写完了,剩下的时间都在仔细检查,最后考了90分。
(101)政治:
这部分我主要是在暑假的时候跟着徐涛老师的网课过了马原的部分,过程很愉快,到了后面也忘得差不多了,但是马原注重理解,把背的东西全都留到考前就行,我们只需要在还没开始忙专业课的时候理解概念,对于史纲,如果能把大致框架理清楚就更好了,后面不至于手忙脚乱。
我用的材料就是经典的核心考岸+肖1000,后期用腿姐的冲刺背诵手册查缺补漏,接近考试的时候反反复复把肖4肖8背了几遍就直接上了。今年选择题考得满刁钻,但是考出来中规中矩70分我也挺满意了。
