欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

starset INTO THE UNKNOWN翻译

2021-07-30 16:56 作者:HORT-preacherman  | 我要投稿

Dislocated

全面脱节

Self is fading

离开世界

Falling back from what I was

坠回过去纯粹的模样

Flying through existenc

苍白的躯壳无法造就彷徨

Tumbling towards a burning sun

拜倒于这永恒的光芒

Something screaming in the distance

目光未及之处,尖啸遁入虚无

Telling me to come

执意前往

It's calling me

唤声回荡

Are you out there waiting

是否仍为其而守望

I can hear it calling

它的呼唤声在耳畔回响

It takes more than eyes to see

眼前异景丈量目光

It's out in the energy but

已经耗尽能量……

I can hear it calling

但它的呼唤在脑中荡漾

Take the path less traveled

另辟人迹罕至之路

Face the darkness on my own

一己之力对峙虚无

Into the starlight will I go

征途左右星辰无数

Until the end I will roam

终章前必昂首阔步

Fate itself unraveled

宿命自然水落石出

Make the emptiness my home

空洞化作最后归属

Into the starlight will I go

星光灿烂自行孤独

Soaring into the unknown

翱翔于未知之处

Suffocated

窒息而死

Voice has faded

音讯消逝

Is this real or in my mind

脑中假象抑或真实

I can hear it calling

它的飘渺呼唤已至

It takes more than eyes to see

眼前异景丈量目光

It's out in the energy but

并无多余能量……

I can hear it calling

但零落声音挣脱牢房

Take the path less traveled

另辟人迹罕至之路

Face the darkness on my own

一己之力对峙虚无

Into the starlight will I go

征途左右星辰无数

Until the end I will roam

终章前必昂首阔步

Fate itself unraveled

宿命自然水落石出

Make the emptiness my home

空洞化作最后归属

Into the starlight will I go

星光灿烂自行孤独

Soaring into the unknown

翱翔于未知之处


starset INTO THE UNKNOWN翻译的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律