欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

逐字逐句带你学《黑暗森林》英文版 (第4章-9)

2023-04-22 16:28 作者:库特6  | 我要投稿

Luo Ji sat up in bed and thought over the assailant’s words. He had the odd feeling that something wasn’t right, but he didn’t know what it was. He got out of bed and took a couple of steps: no impediments apart from the dull pain in his chest. When he went to the door and looked out, the guards armed with rifles sitting beside it stood up immediately, and one of them spoke into the radio on his shoulder. Luo Ji saw a bright and clean hallway that was completely empty except for two more armed guards at the very end. He shut the door, went over to the window, and drew back the curtain. Looking down from this height he saw that guards armed to the teeth were posted all over the hospital entrance, and two green military vehicles were parked out front. Apart from the occasional white-clothed hospital staffer hurrying in or out, he saw no one else. Looking more carefully, he noticed that on the roof of the building opposite were two people surveying the surroundings through binoculars next to a sniper rifle, and he was instinctively certain that similar snipers were on the roof of his own building.

罗辑从床上坐起来,回味着凶手的话,有一种诡异的感觉,肯定有什么地方不对,但他又不知道是哪里不对。他下了床,走了两步,除了胸部隐隐作痛外没什么大碍。他走到病房的门前,打开门向外看了看,门口坐着的两个人立刻站了起来,他们都是拿着冲锋枪的警卫,其中一人又对着肩上的步话机说了句什么。罗辑看到明净的走廊里空荡荡的,但在尽头也有两个荷枪实弹的警卫。他关上门,回到窗前拉开窗帘,从这里高高地看下去,发现医院的门前也布满了全副武装的警卫,还停着两辆绿色的军车,除了偶尔有一两个穿白衣的医院人员匆匆走过外,没看到其他的人。仔细看看,还发现对面的楼顶上也有两个人正在用望远镜观察着四周,旁边架着狙击步枪,凭直觉,他肯定自己所在的楼顶上也布置着这样的警卫狙击手。

The guards weren’t police. They looked like military. He called for Shi Qiang.

这些警卫不是警方的人,看装束都是军人。罗辑叫来了史强。

“The hospital is still under heavy security, correct?” he asked.

“这医院还处在严密警戒中,是吗?”罗辑问。

“Yes.”

“是的。”

“And if I asked you to dismiss all of the security, what would happen?”

“如果我让你们把这些警戒撤了,会怎么样?”

“We would do as you asked. But I advise you not to do so. It’s dangerous at the moment.”

“我们会照办,但我建议你不要这样做,现在很危险的。”

“What department are you with? What are you in charge of?”

“你是什么部门的?负责什么?”

“I belong to the Planetary Defense Security Department, and I’m in charge of your safety.”

“我属于国家地球防务安全部,负责你的安全。”

“But I’m no longer a Wallfacer. I’m just an ordinary citizen, so even if my life is in danger, the duty ought to fall to the ordinary police. Why should I still enjoy this degree of protection from planetary defense security? And to have them dismissed or recalled if I so desire? Who gave me that power?”

“可我现在不是面壁者了,只是一个普通公民,就算是有生命危险,也应是警方的普通事务,怎么能享受地球防务安全部门如此级别的保卫?而且我让撤就撤,我让来就来,谁给我这种权力?”

Shi Qiang’s face remained expressionless, like a rubber mask. “These are the orders we were given.”

史强的脸上没有任何表情,像是一个橡胶面具似的,“给我们的命令就是这样。”

“Then … where’s Kent?”

“那个……坎特呢?”

“Outside.”

“在外面。”

“Call him in!”

“叫他来!”

Kent came in shortly after Shi Qiang left. His manner had returned to the gracious demeanor of a UN official.

大史出去后,坎特很快进来了,他又恢复了联合国官员那副彬彬有礼的表情。

“Dr. Luo, I wanted to wait to see you until you had recovered.”

“罗辑博士,我本想等您的身体恢复后再来看您。”

“What are you doing now?”

“你现在在这里干什么?”

“I’m your day-to-day liaison with the Planetary Defense Council.”

“我负责您与行星防御理事会的日常联络。”

“But I’m not a Wallfacer anymore!” Luo Ji shouted. Then he asked, “Has the media announced the Wallfacer Project?”

“可我已经不是面壁者了!”罗辑大声说,然后问,“面壁计划的新闻发布了吗?”

“To the entire world.”

“向全世界发布了。”

“And my refusing to be a Wallfacer?”

“那我拒绝做面壁者的事呢?”

“It’s in there too, of course.”

“当然也在新闻里。”

“What did it say?”

“是怎么说的?”

“It was quite simple. ‘After the conclusion of the UN special session, Luo Ji declared his refusal of the Wallfacer position and mission.’”

“很简单:在本届特别联大结束后,罗辑声明拒绝了面壁者的身份和使命。”

“Then what are you still doing here?”

“那你还在这里干什么?”

“I’m in charge of your day-to-day liaisons.”

“我负责您的日常联络。”

————————————————————————————————————————————————————————————


04:54


impediment: n.阻碍;障碍;妨碍;口吃;结巴

impede: vt.妨碍;阻碍;阻止


06:13


apart from: 除了;除了…还,此外


06:49


dull

adj.迟钝的;无聊的;枯燥无味的;令人生厌的;不明亮的;不鲜明的;无光泽的;不清晰的;隐约的;低沉的;阴沉的;隐隐约约的;萧条的

v.减轻;(使)变麻木;使迟钝;使不活泼;(使)变得无光泽,变模糊,变低沉


10:27


survey

n.调查;测量;勘测;民意调查;民意测验;测绘;总体研究

vt.测量;勘测;查看;审视;审察;总体研究;全面评述;概述;测绘;(对建筑物的)鉴定,检查


10:38


binoculars: n.双筒望远镜


11:30


instinctively: adv.本能地;本能地,凭直觉,自然而然地,不由自主的


15:10


expressionless: adj.无表情的;呆板的


16:12


gracious

adj.亲切的;(尤指对社会地位较低者)和蔼的,慈祥的,有礼貌的,宽厚的;豪华舒适的,富贵安逸的;(对王族及其行为的敬语)仁慈的,宽厚的;(上帝)仁慈的,宽恕的


16:23


demeanor: n.举止;行为;态度


17:23


liaison: n.联络;联系;联络员;联系人


18:54


conclusion: n.结论;推论;结束;结果;结尾;结局;签订;达成;缔结


07:04


When he went to the door and looked out, the guards armed with rifles sitting beside it stood up immediately, and one of them spoke into the radio on his shoulder.



10:02


 Looking more carefully, he noticed that on the roof of the building opposite were two people surveying the surroundings through binoculars next to a sniper rifle, and he was instinctively certain that similar snipers were on the roof of his own building.



逐字逐句带你学《黑暗森林》英文版 (第4章-9)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律