【外语积累Ep163】课本+拓展(俄):《东方大学俄语1》22课课文+《战争与和平》翻译

(合计1852字,用时120min——)
内容包含《东方大学俄语》上的单词、课文,以及,拓展读物翻译部分。
俄语——
课本:
教材:《东方大学俄语》;
结构:共八册;
课本概述:第一册共23课,其中9,16,23为复习课,1~8每课一篇短文,9~15,17~22每课一篇对话一篇短文;
内容概述:
整体安排——单词、课文分别整理;
今日安排——今天翻译第22课的课文——
拓展:
材料:列夫-托尔斯泰《战争与和平》;
内容概述:
整体安排——每天整理一段内容的单词+翻译,初期顺序整理,阅读流畅后开始选段翻译,目的为了提升泛读力;
今日安排——翻译——
ТЕКСТ
Каким быть变得怎样
Иван Николаевич Иванов работает на Московском автомобильном заводе. Этот завод выпускает машины 《Москвич》. Иванов рассказал о себе, о своей жизни.
伊万-尼考拉耶维奇-伊万诺夫在莫斯科的汽车厂工作。这家工厂生产“莫斯科”汽车。伊万诺夫谈到他自己和他的生活。
Я родился в 1952 году. Я стал рабочим, когда мне было 16 лет. Мой отец работал корреспондентом в городской газете. А мать была медицинской сестрой. Сейчас один из моих братьев работает детским врачом. Второй брат и сестра стали школьными учителями. А я работаю на заводе. Мне нравится моя работа. Я работаю здесь уже 24 года.
我在1952年出生。当我16岁时我成为工人。我的父亲在市报做通讯记者工作。母亲是护士。现在我的弟弟之一在做儿科医生。第二个弟弟和妹妹称为了学习老师。我在工厂工作。我喜欢我的工作。我在这儿工作24年了。
Я женился. Моя жена работает продавщицей. Она добрая женщина, любит детей. У нас два сына. Один учится в техникуме, а другой в школе.
我结婚了。我的妻子是售货员。她是个好女人,喜欢孩子。我们有两个儿子。一个在技术学校读书,另一个在中学。
В свободное время я занимаюсь спортом в нашем спортивном клубе. Мои сыновья тоже интересуются спортом и ходят в наш клуб. Мне нравится, что мои сыновья занимаются спортом.
在空闲时间我在我们的运动俱乐部做运动。我的儿子们也对运动感兴趣,来傲来我们的俱乐部。 我喜欢我的儿子们做运动。
Зимой каждое воскресенье мы ездим кататься на лыжах. В большом красивом лесу находится спортивная база завода. Здесь вместе с нами катаются на лыжах и отдыхают наши рабочие, мои товарищи. А летом мы ходим в бассейн, играем в баскетбол, в волейбол.
冬天每个周日我们都去滑雪。工厂的运动基地位于广袤漂亮的树林里。在这里我们一切滑雪,和我们的工人、我的同志们一起休息。夏天我们去游泳池,打篮球和排球。
Однажды меня спросили:”Кем хотят стать ваши сыновья?” Я думаю, что важно не только кем быть,но и каким быть. Мои дети должны стать хорошими специалистами своего дела, быть честными, добрыми и физически сильными, крепкими людьми.
有一次有人向我打听:“你们的儿子想做什么啊?”我想重要的不仅仅是成为谁,还有变得怎样。我的孩子们成为了他们自己事业的优秀的专家,干净、善良、身体强壮、深受喜爱。

翻译
разбито(原型разбить)打碎,分开;
эпилог(阳性)尾声;
разделен(原型разделить)拆分。
第一句:第二版小说也被分成6部,其中15部与尾声源于卷2-X(这一版的第一部不是像第一版那样,被拆成2卷,而是3卷)。