欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

湖畔吟(李芒译) 金子光晴

2021-05-19 01:08 作者:洛菈米亚  | 我要投稿

           在我最幸福的时刻,

                   你们也要把我置于死地。

        ——皮耶尔·杜·塞南尔


我闭上眼睛,

悄悄地逃了出来,避开人声。

逃到这湖水之畔,

连指尖都映染得湛青。


湖畔的风物

是峻峭的结晶,

火热青春

奔腾在冰冷的岩石之中。


斑驳的积雪

覆盖着背阴的峻岭;

玫瑰的醇酒

点染着向阳的高峰。


不为匆忙的时间所迫,

如同迟迟不燃的柴火熏着青烟;

太阳在缓缓移动,

宛若晶莹的琼瑶漫步云端。


我来踏破这松林中的雪径,

这里斑鸠正在啼鸣;

避开那丧心病狂的人们,

他们正不分昼夜,孤注一掷推行战争。


仿佛在睡梦中跋涉到此,

我伫立在湖水之畔;

这湖水像个失明的孤客,

冰雪日益封住它的颜面。


要把我这强烈反抗的灵魂,

要把我这怕人看见的诗篇,

埋在清净的死亡——永恒的身边,

埋在冰雪下,等待着春天。


我逃到这里来了,

远离那精神的荒原,

也避开那

野蛮的征敛。


告别那懦弱的朋友,

他应忘记应做的批判;

丢开那令人怀念的房屋,

我曾在那里生活多年。


人类的愚蠢忘掉了人类,

这将使一切人化为灰烬;

我这痛苦的呻吟也出于这个原因,

光明远逝,一片骚乱虚若烟云。


高高的树林摇落雪粉,

枯槁的荻花絮语纷纷。

一泓死水吹着洞箫,

在坚厚的冰雪下发出悲吟。


还有那

黑夜的天空绽开缤纷的星花,

是金镶玉嵌,

一片冷漠的豪华。


湖畔吟(李芒译) 金子光晴的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律