油管韩国网友评论翻译:从小喜欢汉字的韩国小孩被当做“汉字大师”。韩语有很多汉字词
油管韩国网友评论翻译:从小喜欢汉字的韩国小孩被当做“汉字大师”。韩语里有很多汉字词。韩语中有60~70%属于汉字词,不是指写法是汉字。而是指发音和意思来自汉字。 在韩语中“化妆”和“火葬”都写作“화장”。这两个单词的韩语发音都是“hwajang”。在韩语中“圣人”和“成人”都写作“성인”。这两个韩语单词的发音都是“songin”。而且写韩语的时候词与词还要有空格。不然很容易产生歧义。而且由于韩语种同音同形异义特别多,不根据上下文理解的话也很容易产生误会。下面这段内容就是为什么韩国人的身份证上会有汉字标记的原因。(韩语里的同音同形异义词太多了。)
韩国的姓氏 韩语里的同音同形异义词。
韩文里的姓
刘、柳、俞都是一样的유,yu
李、伊都是이,i
林、任都是임,im
姜、江都是강,gang
张、章都是장,jang
吴、伍都是오,o
关、官都是관,gwan
谢、司都是사,sa
杨、梁都是양,yang








