【德语】中德字幕 vlog | 一些只为自己而做的事 | manche Ding

auf jeden Fall
德语短语 "auf jeden Fall" 的意思是 "无论如何"、"无论怎样" 或 "肯定地"。它通常用于以下情境:
1. 表示确定或肯定:
- Ich komme auf jeden Fall zur Party.(我肯定会去参加派对。)
- Das Projekt wird auf jeden Fall pünktlich abgeschlossen.(这个项目肯定会按时完成。)
2. 表示同意或确认:
- Ja, auf jeden Fall!(是的,无论如何!)
- Wir sollten auf jeden Fall weiterhin zusammenarbeiten.(我们应该继续肯定地合作。)
3. 表示决心或保证:
- Ich werde das Problem auf jeden Fall lösen.(我一定会解决这个问题。)
- Ich werde auf jeden Fall mein Bestes geben.(我肯定会尽力而为。)
需要注意的是,"auf jeden Fall" 也可以简化为 "auf jeden",具体使用哪种形式取决于语境和口语习惯。
以下是一些德语中使用 "auf jeden Fall" 的例句:
1. Wir sollten auf jeden Fall rechtzeitig zum Flughafen kommen, um unseren Flug nicht zu verpassen. (我们应该无论如何及时到达机场,以免错过飞机。)
2. Egal was passiert, ich stehe auf jeden Fall zu meiner Entscheidung. (无论发生什么,我肯定会坚持我的决定。)
3. Ich werde auf jeden Fall mein Bestes geben, um das Projekt erfolgreich abzuschließen. (我一定会尽力完成这个项目,使其取得成功。)
4. Die Präsentation war sehr überzeugend. Ich werde auf jeden Fall darüber nachdenken. (演示非常有说服力。我肯定会考虑一下。)
5. Egal wie schwierig es ist, wir werden auf jeden Fall einen Weg finden, das Problem zu lösen. (无论有多困难,我们肯定会找到解决问题的办法。)
————————————————————————————————————
Da gehe ich jetzt aktuell nicht mehr hin. 我应该不会去那里了
"Das werde ich nicht noch einmal versuchen" 或 "Das werde ich nicht erneut ausprobieren" "我不会再尝试了" 或 "我不打算再次去做这件事情"。
————————————————————————————————————
在德语中,"hinschreiben"、"einschreiben" 和 "schreiben" 是三个不同的动词,它们有着不同的含义和用法。下面是对它们的辨析:
1. hinschreiben:
- "hinschreiben" 是一个由动词 "schreiben" 加上前缀 "hin-" 构成的动词。它的意思是 "写下"、"抄写" 或 "写在某个地方"。它通常表示将信息、文字或句子书写下来并放置在特定的地方。
- 例如:
- Bitte hinschreiben, was auf der Tafel steht.(请抄写黑板上的内容。)
- Die Adresse muss auf den Umschlag hinschrieben werden.(地址必须写在信封上。)
2. einschreiben:
- "einschreiben" 是一个由动词 "schreiben" 加上前缀 "ein-" 构成的动词。它的意思是 "登记"、"注册" 或 "寄信挂号"。它通常用于指代将信件或包裹通过挂号邮寄的行为。
- 例如:
- Kannst du das Paket bitte einschreiben lassen?(你可以把这个包裹挂号寄送吗?)
- Ich habe den Brief eingeschrieben, damit er sicher zugestellt wird.(我把信件挂号寄出,以确保安全投递。)
3. schreiben:
- "schreiben" 是一个常见的动词,意为 "写"。它可以用于表示书写、撰写、记录或发送文字信息的行为。
- 例如:
- Ich schreibe gerne Gedichte.(我喜欢写诗。)
- Kannst du mir eine E-Mail schreiben?(你能给我写封电子邮件吗?)
总结起来,"hinschreiben" 强调书写并将文字放在特定的地方,"einschreiben" 强调挂号邮寄,而 "schreiben" 则是通用的写作动词,表示书写的一般行为。
————————————————————————————————————
在德语中,常见的标点符号包括:
1. Komma (,):逗号,用于分隔句子中的独立分句、列举项目、插入语等。
2. Punkt (.):句号,用于表示句子的结束。
3. Fragezeichen (?):问号,用于表示疑问句的结束。
4. Ausrufezeichen (!):感叹号,用于表示惊讶、兴奋或强调。
5. Doppelpunkt (:):冒号,用于引出解释、列举、引述或引出对话。
6. Semikolon (;):分号,用于连接两个相关但独立的句子。
7. Gedankenstrich (–):短破折号,用于表示插入语、强调或引用。
8. Anführungszeichen (", '):引号,用于引述别人的话、书名、标题等。
9. Auslassungspunkte (…):用于省略或表示句子的不完整。
10. Klammern ((), [], {}):括号,用于标记插入语、注释、括号中的内容等。
这些是德语中常见的标点符号。正确使用标点符号对于书写清晰、传达意思和语法准确性都非常重要。
————————————————————————————————————
mein chinesisches Tierkreiszeichen ist zwar eine Schlange 我的生肖是蛇
以下是中国的十二生肖在德语中的表达:
1. 鼠 (Shǔ) - die Ratte (Die Ratte ist ein kleines Nagetier.)
2. 牛 (Niú) - der Büffel (Der Büffel ist ein großes Rind.)
3. 虎 (Hǔ) - der Tiger (Der Tiger ist eine große Raubkatze.)
4. 兔 (Tù) - der Hase (Der Hase ist ein kleines Nagetier.)
5. 龙 (Lóng) - der Drache (Der Drache ist eine mythologische Kreatur.)
6. 蛇 (Shé) - die Schlange (Die Schlange ist ein kriechendes Reptil.)
7. 马 (Mǎ) - das Pferd (Das Pferd ist ein domestiziertes Tier.)
8. 羊 (Yáng) - das Schaf (Das Schaf ist ein Tier mit wolligem Fell.) | 另一说法是 die Ziege(山羊,对应英文中的goat),但因为中文环境并没有太明确区分,所以有这两种可能。
9. 猴 (Hóu) - der Affe (Der Affe ist ein intelligentes Säugetier.)
10. 鸡 (Jī) - das Huhn (Das Huhn ist ein domestiziertes Geflügel.) | 另一种说法是 Hahn (也是公鸡母鸡的区别,中文中并不太严格区分)
11. 狗 (Gǒu) - der Hund (Der Hund ist ein treues Haustier.)
12. 猪 (Zhū) - das Schwein (Das Schwein ist ein Nutztier.)
请注意,这些翻译可能不是字面的直译,而是德语中对这些动物的常用表达方式。
————————————————————————————————————
"Jeder sieht das anders" 是德语中的一句常用表达,整句话的意思是 "每个人看待这件事情的方式都不同" 或 "每个人对此持有不同的观点"。这句话强调了每个人在对待事情、问题或情况时有着不同的看法、观点或态度。它表达了个人观点的多样性和主观性。
"ich glaube das wird mir das auf jeden Fall erleichtern" ,整句话的意思是 "我相信这将肯定地减轻我的负担" 或 "我相信这肯定会使我感到更轻松"。这句话表达了说话人对某个事物或情况能够给自己带来积极影响和减轻负担的信心和期望。
————————————————————————————————————
"Ordnung" 是一个德语词,它有几个可能的意思,具体取决于上下文。下面是一些常见的解释:
13. "Ordnung" 可以表示 "秩序" 或 "整齐"。例如,"Ordnung halten" 意味着 "保持秩序" 或 "保持整洁"。
14. "Ordnung" 也可以表示 "顺序" 或 "次序"。例如,"in Ordnung" 意味着 "有序" 或 "按照规定的顺序"。另外,"etwas in Ordnung bringen" 意味着 "处理好某事" 或 "修复某物"。
15. 在某些情况下,"Ordnung" 还可以表示 "安排" 或 "计划"。例如,"etwas in Ordnung haben" 意味着 "计划好某事" 或 "安排妥当"。
*部分笔记来自 ChatGPT