4.3 过 去 分 词 译 成 状 语(续)
11. In the garden the cats, not susceptible to fears about taking root, closed their
drugged eyes again.
花园中的猫,没有害怕生根的忧虑(作者借此烘托诺拉不能行走的恐惧心理),
它们在麻药的作用下又闭上了眼睛。
12. Rural Affairs Minister Eamon O’Cuiv is proposing a bus service to shuttle people
to and from country bars as a crackdown on drunk driving threatens pubs that are
the traditional meeting places in many communities.
由于(政府的)严惩酒后驾驶行动威胁到乡村酒馆业的生存,而乡村又是许多
社区的传统聚会场所,因此爱尔兰农村事务部大臣埃蒙·奥奎夫提出开通公交车服务
接送那些往返于乡村酒吧的人。
13. Given these stereotypes, it is no wonder that beauty enjoys, at best, a rather
mixed reputation.
由于存在这些老套的思想,美的名声至多不过是毁誉参半就不足为奇了。
14. While she sat there in her usual relaxed majesty there came at the door a knock
which I immediately recognized as the subdued appeal of a model out of work.
当她坐在那儿,带着平日里放松后的威严,刚有人敲门,我立马听出,原来是一
位失了业的模特儿怯生生地想找活干。
15. As English was largely a northern language, the forced application of Latin
grammar to its analysis ended inevitably inadequacies and frequent exceptions to
rules.
大体讲来,英文本是一种北方的语言,强行用拉丁语法去分析英文,其结果当然
不免要有一些牵强,更随时要遇到例外。
16. When paid a dollar, they said: 付了他们一美元后,他们说:

