第 11 讲:动词的ます形
上文我们完成了对动词原形的学习,今天我们来学习一下动词的ます形。
Part 1 ます形概述
ます形基本上和原形代表的意思等价的一种书写形式。如果我们说原形是用来给好朋友、家人等熟悉的人的时候使用的动词用法的话,那么ます形就是用于给那些不是特别熟悉的人(比如公司上级人物)。
每一个动词都具有对应的ます形,反之亦然。那么肯定你会问我它们用法的区别。答案其实只是使用人群(刚才说的对方熟不熟)不同使用场合不同而已,别的意思、意义在听话方来说基本都是一样的。所以,如果你跟你朋友啊、同学、家人这一类比较熟悉的人说话的时候,就不要给动词变形为ます形形式,这样对方听起来会觉得你不好“接近”;反之对不熟的人使用动词原形,对方会觉得你略有点不礼貌,所以注意用词的使用场合。
按照惯例我们仍然给大家按四种动词类型,每一个都举一个例子,让大家熟悉一下ます形式的用法。
自転車(じてんしゃ)で学校(がっこう)に行きます(いきます)。(骑自行车去学校。)
このバナナを食べます(たべます)。どうぞ。(请吃这个香蕉。)
お邪魔(おじゃま)*します**。(抱歉!打扰了!进别人家里之前必须要说的一句礼貌用语*)
上海(シャンハイ)へ来ます(きます)か。(你要来上海吗?)
下面我们针对于上面例句里用到的新助词作简单说明。
1-1 助词「で」表示方式方法和基准
今天我们来学一个新的助词:助词「で」。这个助词其中有一种用法和英语的 by 是差不多的意思,表示方式方法。比如英语经常用 by boat 啊、by car 之类的,日语里使用的就是这里的「で」来表示等同意味的用法。
1-1-1 基本用法
バスで行きます(いきます)。(乘公交车去。)
自転車(じてんしゃ)で行く(いく)。(骑自行车去。)
京都(きょうと)へ何(なに)で来る(くる)か。(你咋来的京都?)
不过,有一些时候,助词「で」依然表示方式方法,但可能意味不是那么浓厚以至于我们不一定立马就能看出来(这些时候往往都不能翻译成 by 的类似含义)。
これは千円(せんえん)で買います(かいます)。(这个用一千块钱就能买。)
この列車(れっしゃ)は一時間(いちじかん)に二百(にひゃく)キロのスピードで歩きます(あるきます)。(这辆列车是一个小时能走 200 公里的速度。)
そんなことは学校(がっこう)で教えない(おしえない)。(这样的东西在学校里学不到。)
みんなで一緒(いっしょ)に歌う(うたう)。(大家一起唱歌。)
所以,方式方法有时候不足以能涵盖「で」的主要用法,所以我多补充了一个类似的概念:基准。作为句子发生动作的场所场地、时间等物质作为句子的基准,这样句子要想体现一些东西就严谨多了。你始终记住,它只作为候补内容的补充说明(增强严谨程度)用,它的地位怎么也不可能比「が」和「を」还高。
1-1-2 「に」和「で」的区别Ⅰ
这几个句子不知道你到底明白了「で」的基本用法了没有。我估计你只是看懂了这么用的原因,但自己估计也还不怎么敢使用它。我们来看几个句子。
明日(あした)の午前中(ごぜんちゅう)____終わる(おわる)。(明天中午之前要搞定。)
以我们学过的助词来看,「は」、「が」、「を」、「に」、「で」里面好像只有「で」可以。「に」目前只有表达存在方位的用法,而其它几个直接是表达成分结构去了,都也不可能,所以这里就填「で」。
私(わたし)はここ____本(ほん)を読む(よむ)。(我在这里看书。)
这里用什么助词呢?其实,助词「に」和「で」都可以。其它三个直接 pass 了,因为这里有「を」了,「は」也不存在重复用的效果,而「が」更不可能了——哪有上来让一个「ここ」作主语的。所以剩下俩了。「に」可以用于存在地点,比如「ここにいる」的「に」;而「ここで」是什么意思呢?试想一个场景。假设你在看书的时候别人问你吃不吃饭,你说去,那么同伴肯定会问你你在哪里,我来找你。你就会会说:
我在图书馆看书。
之类的、带地点方位的句子作为地方的限定。如果你使用助词「に」,那么给人的感觉就是“我一直都在这里”。为什么呢?因为我们说过助词「に」表达的是一种人或物的存在性。你使用了「に」就意味着你始终是没动的,比如“我在河里游泳”、“我在网吧上网”、“我在公园放风筝”之类的。显然这类型的动作一般都很“长”,也就是说动作不可能一瞬间就完成。难道你下河游泳沾水就上岸了?是吧。这样的行为让对方听到显然就会是一种“静态的”的感觉:你压根在这里就没动过。所以用「に」可以。
那么为什么「で」也可以呢?强调基准嘛。我不管你在干嘛,你可以在看书、看电视、在图书馆查资料什么的,这些我都不关心。你使用「で」给人的感觉就是“我现在就在这里”,我也不关心你前一阵子在干嘛,后一阵子在干嘛,因为我现在要让你来吃饭,但我不知道地方所以在问你方位。这难道跟你前一阵子和后一阵子有关系吗?显然没有嘛。你前一阵子在干嘛我压根也不关心,我只想问你现在在哪里我才能更好去找你,然后一起吃饭。所以用「で」也可以。
不过,如果像是刚才的使用环境,我还是建议用「で」,因为严谨嘛。别人问你现在在哪里,所以「で」来个基准就 OK 了;用「に」虽然语法是可以的、正确的,但是信息和询问点就“对不上”了:我问你现在人在哪里,你居然跟我说“我(这段短期都一直)在图书馆看书”——一个在问“当前时刻的位置”,一个在答“一阵子的境况”,是不是感觉上不太好?
我相信你看懂了我上面说的话。下面我们来说另外一个助词。
1-2 助词「に」带出目的地
既然「で」区分得非常清楚了,那么「に」就不用多说了。「に」因为本身性质的问题,它自身可以带出一个地点来表示存在性。那么,如果动作不是“在”呢?是的,如果动作不再是“在”了的话,那自然而然你就会想到把“存在位置”转而改成理解为“动作的目的地”。我们来看句子。
1-2-1 基本用法
李(り)さんは病院(びょういん)に行きます(いきます)、風邪(かぜ)で。(李先生去医院了,因为感冒。)
李(り)さんは家(いえ)に帰りました(かえりました)。(李先生回到了家里。)
后面这个句子用到了过去式,这个我们讲了动词的て形才能说清楚,这里先不说这个。
我们来看句子。这是不是刚好和前面 Part 1-1 里说的“一阵子的境况”对应上了?由于他感冒了,所以他会去了医院。在说这个话的时候,可能李先生已经在医院了,不过你询问的时候,这个人并不是李先生,而是在回答李先生在哪里的另外一个人。搞清楚这个逻辑哈——A 在提问问 B 在哪里,C 就说 B 咋了咋了,现在在哪里。接着我们换一个角度来看这个句子。这个人是去了医院,那么“去”的地方是“医院”,所以“医院”是整个句子的、李先生去往的目的地。所以用「に」来表示目的地,是本节想说的内容。
后面这个句子也是同等的概念。不论有没有原因吧,这个人总之是回到了家里。那么,“回去”这个动作的目的地是“家里”,所以用「に」来表示。
这里稍微提下「風邪で」的整个助词「で」。它翻译成了“因为”,不过为什么用助词「で」呢?因为它这里是想说明“基于感冒症状无法自理而去医院”的这么一种过程。正是因为得了感冒,所以感冒以一个去医院的契机列举在句子里。所以句子用了「で」表达的是一种过程的基准。要是没有感冒,那么整个基准就没了:虽然“李先生去了医院”仍然句子是完整且正确的,但是李先生为啥去医院的具体信息我们就无法从句子里得知了。
1-2-2 「に」和「で」的区别Ⅱ
我们来看一个极端的例子。
バスで乗ります(のります)。(乘坐公交车。)
バスに乗ります(のります)。(上公交车/在公交车上面。)
肯定有人就会说我:“你是魔鬼吧你,好不容易区别开了「に」和「で」的用法了这又来了一个”。你试试用前文我们说的这些语法来区别它们,你看能不能区分开?
完全能嘛。用「で」表示方式方法和基准,所以这样说话对方就会觉得你现在坐上了公交车,但别的时刻你在哪里他并不关心;而用「に」则短时间里你都肯定是在公交车上了,因为「に」表示你和目的地“公交车上”建立了一种关联,所以听话的人会认为你现在就在公交车上一直坐着。
然后说一下容易误用的点。「に」和「で」这两个助词都可以,但「を」不行。你可能会问,这乘坐公交车、汽车不都是“乘坐”这个词语的宾语?那为啥不行?这是因为我们用以表示方式方法和目的等等内容,而宾语是侧重说明“这个动词必须得和什么玩意儿结合在一起用”。如果你对乘坐公交车这个用法使用助词「を」,对方听起来的感觉则是“我在坐公交车”,而不是站公交车、踩公交车、吃公交车、看公交车。别人一想,这不废话吗,公交车作为交通工具不是让人乘坐的难道还是拿来观赏的不成?所以这里实际上连动词都不必带出来就已经可以表达“乘坐”的概念了。所以,我们没有必要刻意使用助词「を」来表达这种动宾关系。
在一些日语书和语法教程里,因为没有直接给出这个区别所以导致我第一次学这里的时候,踩坑不少。「を」因为是带出宾语的缘故,所以往往会带有一种轻微强调或者刻意去说明宾语后面的这个动词的感觉,但一般情况下,我们说出名词本身就已经可以推测和猜测到这个动宾关系的动词的什么的时候,「を」其实是不太合适的。这就是为什么语法书上直接给出的结论是“不要在‘乘坐’这样的动词下使用助词「を」”。这个语法点在第二版《新标日》第 15 课(第 182 页)的最上面“注意”一节的内容里有所提到。
1-3 助词「へ」表示动作的方向
最后我们来说明一下助词「へ」。在用于助词的情况下的时候,「へ」读作「え」。目前我们学到了三个日语里在助词里发音和普通单词发音下的假名不同的助词:
は:助词下读作 wa;
を:助词下读作 o;
へ:助词下读作 e。
目前我们就这三个地方要记住,别的助词没有这样的现象。
「へ」表达的是一种动态的概念,它表示一种朝向。比如:
私へのレター。(给我的信。)
上海(シャンハイ)へ行きます(いきます)。(去往上海。)
人たち(ひとたち)のところへ行きます(いきます)。(往人群的方向走。)
在名词后加「のところ」表示把它前面的所处位置。比如「私のところ」就表示“我这里”。
它很容易和前面的「に」和「で」区分区别开来。这个助词「へ」明显就带有一种方向性,这意味着这个人/物体可能压根就不在所说的目的地上,而是往那个方向在移动和执行某个行为,是一种动态的概念。
在动漫《告白实行委员会》里有一首歌曲叫《未来蓝图》(「未来図(みらいず)」),由丰崎爱生担任主唱(饰演的角色叫合田美樱,是一个超爱画画的女生)。这个歌曲的第一句话就是带了助词「へ」的:
未来(みらい)の私(わたし)へ(致未来的自己)
行。我们现在搞定了这几个助词后我们下面来看动词ます形。
好吧插入这些跟动词没关系的语法是因为后面不知道安排在哪里,所以就打算每次讲动词的时候都附带一些这样的助词的用法和语法,这样好我以后解释它们的时候更方便一些。
Part 2 动词ます形的用法
2-1 五段动词
今天第一次接触动词变形。虽然前面说ます形的意思和原形没啥差别,仅用来表示尊敬,但用法总得介绍一下吧。
因为动词的不定性,动词被日语分为四种情况。五段动词最为复杂,因为它除了唯一的动词约定“一定以う段假名结尾”就没有别的限制规则了,所以比较麻烦。在日语里,五段动词改为ます形的话,是将动词最后这个假名改成同行的い段假名后,然后加ます。
注意,五段动词的特殊性是让你变成“同行的い段假名”而不是“直接变成い”,比如说「買う」的最后这个假名「う」变成「い」加「ます」;再比如「書く」的「く」变为同行い段假名「き」,然后加「ます」。下面我们罗列一下一些常见词语的变形。

非常有韵律,是吧。日语专门取了这套规则,为的就是你方便记住它们。你是不是经常在脑子里记住一些东西,一段时间之后发现就只剩下这个东西的声音而不见其形了?日语刚好采用了这种方案,因为あいうえお每一段的读法都不同,就算你脑子里就只剩下声音你也可以知道和区分开读法,而不会用错。
用法和原形一模一样,我就不介绍了。前面也用了很多ます形动词的句子,凑合看就完事了。只是你需要特别注意的是,五段动词包含一些特殊五段动词,它们仍以「る」结尾,所以背单词的时候记清楚它是那种动词分类。
2-2 一段动词
一段动词特别简单。因为它固定以「る」结尾,所以一段动词变ます形的时候,直接去掉结尾的「る」,然后直接加ます就可以了。

2-3 サ变动词
サ变动词固定以「する」结尾,所以サ变动词变ます形的时候,直接把结尾的する改成します即可。

2-4 カ变动词
カ变动词只有「来る」一个。カ变动词的ます形是从「くる」变为「きます」。注意,「来る」只会写出一个送假名,汉字上是会标记「く」这个假名作为读音的;但是因为变形规则从「くる」改为「きます」的关系,ます形下的「来」的振假名就不再是「く」而是「き」了,而送假名「る」也被直接去掉后追加了ます。

虽然发音变化了,但是汉字仍然写成「来」,只是振假名和送假名不一样了。这是一种特殊现象。就是因为这个词比较特殊,所以日语单独给它分配了一个动词类别。
Part 3 顺带一说
犬(いぬ)はここにいる。(狗狗在这里。)
私(わたし)は自信(じしん)がある。(我有自信。)
Part 4 总结
4-1 术语
本节没有术语。
4-2 词汇
