【歌词翻译】人生なんとなく楽しく生きていきたい。人生不知为何想快乐地活下去。
今天也在努力地对齐每一小节的歌词。
每次都在发出去之后发现还有东西要改,为什么。
人生なんとなく楽しく生きていきたい。/人生不知为何想快乐地活下去。
作詞:青谷
作曲:青谷

幽灵很可怕 但是看不见的话有也无所谓
今天的占卜结果 如果是第一我就信信看
想要推崇性善说 想对人温柔一点
对自己更加温柔 天真乐观又便利
唉 想要胡闹地活下去
有趣可笑地活下去
唉 不想承担什么责任
想吹嘘些有的没的
说起欲望的话想要中偏上 下层偏上就无法忍受
就算被人轻蔑地询问“幸福吗”也回答“是”吧
钱吗?地位吗?欲望吗?酒吗?
有一些就够了
平均?平凡?
那样其实也挺难
唉 希望能遇到好人
不行的话一个人也无所谓
唉 想要适度地相爱
对附属品倒是没什么兴趣
啊啊……
(被迫做些讨厌的事——
但也没劲起来反抗——
骗我说只要努力就能做到——
说到底努力这件事就做不到——
试图装作没有自尊的样子——
其实像楼房那样高得没边——
按照说明书被丢出去——
看到一生不变的图画。)
唉 想要愉快地活下去
至少眼下快乐地活下去
唉 没有人类该有的心
你要这么说我也没办法
不要生气 不要打我
啊啊 神明大人 佛祖大人
就此别过请多指教 期待来世
想要有趣可笑地活到死去

歌词原文:
ユーレイは怖い けど見えなきゃ別にいてもいい
今日の占い結果 一位なら信じてく
性善説を推してきたい 人には優しくしてきたい
自分にはもっと優しく 甘っちょろく 都合よーく
はああ ふざけて生きてきたい
おもしろおかしく生きていきたい
はああ 責任とりたくない
あることないこと言いふらしたい
欲を言うなら中の上がいい 下の上は我慢できない
「幸せか」と蔑まれても「応」と答えよう
金か? 地位か? 欲か? 酒か?
そこそこでいい
平均? 平凡?
意外とそれ難しーし
はああ いい人がいたらでいい
無理ならば一人でも構わない
はああ 適度に愛しあいたい
付属物にはさして興味ない
あーあ……
(やりたくないことやらされてきてー
反抗するほどやる気もなくてー
やればできるなんてほざいてきてー
そもそもやることができてなくて、
プライドないとかうそぶいてみてー
実はビルみたいにちょー高くてー
マニュアル通りに放りだされてー
生涯不変の絵も見えて。)
はああ 愉快に生きてきたい
差し当たり楽に生きていきたい
はああ 人の心がない
そりゃそう言われても仕方がない
怒らないで 叩かないで
あああ 神さま 仏さま
さよなら宜しく 来世に期待
おもしろおかしく生きて逝きたい