A.E.S.
在我写下这行文字的时候,如果我贫瘠的理解能力没有导致我误读任天堂的官方公告,那么王国之泪就还有两个小时解禁。我那无聊但真的拥有一个女朋友的舍友一如既往地在我背后外放手机声音游玩王者荣耀,同时用他调音不准且音色晦暗的嗓子放声高歌或怒骂那些不幸和他匹配到同一队伍的可怜网友,而在今天这件事终于显得没那么让人愤怒。
在《悲鸣传》里——至少我印象里是这样——西尾维新这样讲:「安排旅行计划就是旅行最快乐的时候。」也许我们同样可以说:有想要玩的游戏,是比实际上玩到游戏更加幸福的事情。话说回来(虽然这么说相当矫情而俗套),等待一个人的过程是不是也比结果更重要呢?想到这里,我意识到西尾实际上已经借千石之口讲过这件事了。「如果一直持续着单相思的话——那不是比两情相悦更幸福吗?」
这话我多次引用,导致我的一部分同学甚至对此产生了ptsd,但是不论如何,《恋物语》毕竟是好的。一方面,我写不出一篇让人看得过眼的推荐文;另一方面,我建议任何一个有轻小说阅读计划的人去读这本书。
当然西尾尽管这么写了,不代表他身为作者,就对笔下人物的这种观点多么认同。熟悉这位写作风格的人应该知道,西尾是个对谎言与文字游戏相当执着的小说家……好吧,管他认同不认同吧,这话本身反正很漂亮,而且尤其适合女高中生来讲。如果有一天我有幸转生成jk的话,我也会尽可能创造机会说说试试的。
回到一开始的话题。我实际上只是想说,目前等待游戏发售的我难得心情不错。我希望王国之泪是个好游戏;我愿意相信王国之泪是个好游戏。但谁知道几小时后的我会不会对它失望呢?毕竟ns的丢人画质和机能在发售时就相当尴尬,而现在看来简直有些离奇。同时,尽管对实际上的游玩体验几乎一无所知(这同时意味着我有幸没有被网上铺天盖地的偷跑版剧透),这终归是与现在这个时刻的我无关的事情。我目前只需要等待并心怀期待——这相当简单,并且令人心情愉快。
也许这表明我从2017年活到现在的努力终究没有白费。这种说法,对这六年间我遇到的其他伟大或至少令人感动的作品多少有点不公平,我相信在我短暂人生中的许多时刻——例如说我第一次观看《凉宫春日的消失》或者《利兹与青鸟》,或是读到《神的记事本》第一卷or《少女不十分》的时点——我感受过同等程度的幸福。另一方面,我也确实觉得一个人只在看动画读小说或打游戏时才感受到生命的美好这件事相当可笑,而当这个人是我自己时事情就额外地显得有些可悲。我想到相隔几公里的Z先生。我确信他不会在今天玩到塞尔达新作;我同时知道他学业有成、和女友感情融洽;我还恰好得知他去美国留学的某舍友最近归国,他们明天大概会愉快地聚餐。这相当令人羡慕。我但愿自己是个不需要靠游戏逃避现实的人;我但愿自己过去能精明一点,像Z同学一样交到几个朋友,最好再有一个恋人;我但愿自己是Z的学姐或学妹,也不要做这样一个一事无成的废物阿宅。
不论如何(通过使用ctrl+F进行搜索,容易得知这个词组是第二次在本文出现),我活到了王国之泪发售的这一天。
孤独的人们,庆贺吧!就在今天,老任的新作来拯救你们了!
上面那句话里的「今天」一词我本来想用「此刻」,听起来临场感略微强一点,可惜这和事实相悖,此刻的我真的没有游戏可玩。这令人苦恼:我前文虽说过,等待是愉快的,但等待的时间着实过得太慢。我本意是写点文字垃圾消磨时间,没想到写到此处才浪费了半小时有余。也许我该把时间花在更有意义的事情上。
话说回来,最近读了道长那本《赛博英雄传》,感觉可算是p5精神续作(?)。实际上,我尝试用向山当主角名打了差不多一个周目的剧情,真就没什么违和感。书里废话不少,但亮点亦颇多,义体人武者打赛博长拳这点子本就有趣,作者详实的设定和大部分时候在线的文笔亦值得一看,而文字中透露的人文情怀在这个暴论横飞的大环境里简直令人感动。
标题本想用Attendre et espérer,但我又怕真的想检索法语原文的《基督山伯爵》读者或月球人不小心搜到这一篇垃圾并在读完之后辱骂我,所以花费了半分钟查词典并把它换成了相近的拉丁文。ATTENDERE ET SPERARE,看起来不错。我猜愿意规避关键词,意味着我天良未泯。
不过,虽然看起来差不多,但拉丁文里的attendo真有等待的意思吗?也许我还是该用exspecto。但exspecto又天然地包含期望的意思了。真难。
P.S. 上传前我试着检索了一下,发现虽然和法文词形不同,但不幸的是撞了意大利语。罗曼语族的这些个亲缘关系总给人带来不必要的麻烦。我决定只放首字母做标题,反正看到这里的读者也会懂——如果真有这种怪人读完的话。