【听译消息搬运】柯比在发布会上称,国会必须对长期援助框架加紧行动。但是at th

我给逗乐了。。环球真的是。。。直接截一段,扔进国内翻译软件看一下,觉得有些句子比较适合对国内特供,就直接拿来了吗?
不看语境不看背景直接把欸直接给我逗乐了。。。看见一句at the end of the rope就兴奋的说走到尽头?
且不说at the end of the rope能不能翻译成走到尽头,
整个发布会的背景是,有人问柯比国会有没有给以色列的长期拨款授权框架。
柯比说,我们对以色列和乌克兰都有援助,但是没有长期框架!没有长期框架。
上次国会停摆勉强通过的里面没有长期框架,所以国会必须在11.17之前通过长期拨款。
因为国会的斗争,所以我们接近at the end of the rope,束手无策,精疲力竭了。
因为美国是需要国会授权的,长期框架,一揽子援助是必须要国会授权通过的。这是柯比借以色列,代表白宫对国会施加压力,你们要加紧谈拢了,不然我们是真的束手无策了。
环球之流就这么骗自己的民众有意思吗?