【龙腾网】法/美/加讨论:法国人如何看待魁北克、魁北克人和魁北克法语?
正文翻译

French people, how do you feel about Quebec? Do you see it as part of your culture or history or even your country? Are there similarities?
法国人,你们怎么看待魁北克啊?你们会将其视为你们文化、历史甚至是你们国家的一部分吗?你们之间是否存在一些相似之处?
评论翻译

2、I don't think anyone on either side of the Atlantic really considers Quebec as french. We have the same language but they are their own thing. It's like England and Australia.
(法)我不觉得大西洋两岸的任何一个人会把魁北克看成法国的。我们有相同的语言,但他们是自成一体的。就像是英国和澳大利亚。
(回复1)We general refer to people who live in Quebec as French Canadians. I live in Michigan, USA.
我们一般会把生活在魁北克的人称为法裔加拿大人。我生活在美国的密歇根州。
(回复2)That's fair. Quebecois as an identity only exists since around 1960 and was created as an answer to British people starting using our name (Canadian) around 1915.

My understanding was that the Québécois were kind of looked down upon by the French and the question was asked earnestly.
我的理解是,法国人面对魁北克人时,是有几分看不起的,而这个问题,我明明是很诚恳地在问他。
(回复5)As a Quebecer, I am indeed a little insulted to see Quebec compared to the American South.
作为一个魁北克人,看到魁北克被拿去和美国南方作比较,感觉上还是有点侮辱人的。
3、They're not really considered french or part our culture, they're seen as our cousins from Canada with a funny accent
(法)并不会真的把他们看成法国人或我们文化的一部分,我们会把他们看成口音很搞笑的加拿大表亲。
4、They are North Americans* who speak French, the cultural barrier is pretty much there. We do share a common history and plenty of French people live and work there though. We are closer to them in some way than other French speaking countries around the globe (not counting Belgium or Switzerland which are right next door).
(法)他们是说法语的北美人,文化上的隔阂还是存在的。不过我们确实拥有共同的历史,也有相当多的法国人在那里生活和工作。我们和他们的亲近程度,某种程度上说要比和全球的其他法语国家(不算比利时和瑞士,这俩离我们太近了)高。
The language has become its own thing, it's French but absorbed a lot of English into it, just like the French spoken in Western Africa absorbed a lot of local languages. It's somehow hard for the untrained French ear to grasp everything that's being said.
他们的语言也是自成一格,它确实是法语,但其中吸收进了很多英语成分,就像西非那边的法语吸收了很多当地语言的成分一样。对于未经训练的法国人来说,想要理解他们说出来的每一句话也是有点难的。

6、They are an old colony the English stole, we will take it back one day, and reinstate de King of France, and live just like the good old days. Vive le Québec libre.
(法)那是一块被英国人偷走的老殖民地,有朝一日我们会拿回来的,并恢复法国国王,然后就能活回美好的旧时光了。自由的魁北克万岁!


8、Really positive about it, I really like the diversity of the french language.
Althought I have the feeling that Quebec people are more used to hear french from france than French are used to hear french from quebec
(法)我们真的是正面看待它的,我真的很喜欢法语的多样性。
虽然我有种感觉,相比于法国人听魁北克的法语,魁北克人更习惯听法国人的法语。
9、As a Quebecois, I’ve always found it easier to hide the accent a little in order to prevent misunderstanding or other uncomfortable situations while travelling in France.
It’s extremely easy for us to do it so it doesn’t hurt at all.
On the other hand, I will never hide my accent when I’m in Québec and I realize that the shopkeeper/waiter doesn’t speak French.
(加)作为一个魁北克人,我一直都觉得,在法国旅行期间,为了防止误解或其他令人不快的情况,隐藏一下自己的口音是更容易的做法。
对我们来说,这么做是极其容易的,所以完全不会影响什么。
另一方面,在魁北克的时候,当我发现店主/服务员不会说法语的时候,我是绝不会隐藏自己口音的。
10、Love Québec but I definitely feel culturally closer to countries like Germ*ny or Engl*nd, Québec is closer to Canada to it is to France
(法)我爱魁北克,但我真心觉得,它在文化上更接近德国或英国这样的国家,相比于法国,魁北克更接近加拿大。
11、Is there any resentment in France towards Quebec from the hostility to helping in World War 1? There were riots in Quebec due to hostility to the WW1 military draft and very few Quebecers enlisted.
法国是否存在对魁北克的怨恨情绪,因为他们反对在一战中给予法国帮助?由于反对一战时的征兵,魁北克还发生了一些暴动,参了军的魁北克人极少。
(回复1)It wasn't because they didn't want to help France, it's because they didn't want to fight for the commonwhealt and UK
那并不是因为他们不想帮助法国,而是因为他们不想为英联邦和英国而战。
(回复2)No, there isn't at all. WW1 was a bloodbath. It's quite understandable to not want to take part to this. It's the same reason why France refused to be involved in the Iraq war.
(法)不,完全没有。一战就是一场大屠杀。不想参与其中是很可以理解的。法国拒绝参与伊拉克战争也是同理。
12、I’ve been to Quebec. Montreal is so much nicer than Paris
我去过魁北克。蒙特利尔可比巴黎亲切多了。
13、I read somewhere that the Quebecois accent many people make fun of could be in fact the way people used to talk in France in the early 1600'.
我在某个地方读到过,被很多人取笑的魁北克(法语)口音实际上可能是十七世纪初的人说法语的方式。
(回复1)I've heard more anglo-canadians make fun of our accent than I have heard french people make fun of it (even though frenchmen tend to think it is endeading or funny sounding). Worst : anglo-canadians seem to think that all frenchmen hate our accent which would give them carte blanche for their bigotry. oh well
我所听到的是,英国人和加拿大人取笑我们口音的情况,要多过法国人(尽管法国人往往会觉得我们的口音挺讨喜或是很搞笑)。而最糟糕的是:英国人和加拿大人似乎觉得所有法国人都讨厌我们的口音,这就能为他们的偏执提供十足的理由了。
Historically, Québécois french is closer in phonology to "noble" french as spoken by the parisian upper class of 1600-1700 than it is to modern paris french.
在历史上,魁北克的法语在音韵方面更接近“贵族”法语,也就是十七到十八世纪巴黎上流社会说的,而非现代巴黎人说的法语。
Most of France didnt actually speak french at the time when Québec was founded so all the settlers had to agree on a common language and the most prestigeous one won.
在魁北克建立的那个时代,法国大部分地区甚至都不说法语,所以所有的殖民者不得不就一种通用语言达成一致意见,然后声望最高的那个就赢了。
« On peut envoyer un opéra en Canada, et il sera chanté à Québec, note pour note, sur le même ton qu’à Paris. Mais on ne saurait envoyer une phrase de conversation à Montpellier ou à Bordeaux et faire qu’elle y soit prononcée, syllabe pour syllabe, comme à la Cour » (Thoulier d’Olivet, Traité de la prosodie françoise, 1750).
“可以把一部歌剧送到加拿大,在魁北克他们会一个音符一个音符地咏唱,音调和巴黎一样。但你可不能把一句对话送到蒙彼利埃或波尔多,让它像在宫廷里一样,音节对音节地发音”(Thoulier d'Olivet,一个到魁北克旅行的法国人,1750年)。
Basically, everybody in Québec was speaking the french equivalent of a posh british accent. 13 years after the quote, France would lose/give the province of Canada in New-France to the UK which would cut-off Québec from the rest of the francophonie and effectively "freeze" the accent.
基本上,魁北克的每个人当时说的都是相当于优雅英国口音的法语。十三年后,法国将会失去/把新法兰西的加拿大省交给英国,而这将切断魁北克和其他讲法语的人的联系,实质上就“冻结”了这种口音。
France would have its revolution some 50 years later which would see noble french fall out of flavour in favour of the parisian lower class french accent. This accent would then be pushed on the rest of France, along with french, in the early 1800.
法国将在五十年后发生大革命,后者将使贵族法语失宠,转而去追捧底层巴黎人的法语口音。这种口音将会在十九世纪初和法语一起被推广到法国其他地区。