英语阅读:王室记者|凯特完美驾驭王室生活而梅根却在苦苦挣扎
Kate Middleton successfully navigated royal life while Meghan Markle struggled for this reason, author says
King Charles III made Prince William and Kate Middleton the Prince and Princess of Wales a day after Queen Elizabeth II's death
By Stephanie Nolasco | Fox News
For Katie Nicholl, it’s easy to see why Kate Middleton, the new Princess of Wales, was successful in navigating royal life while Duchess of Sussex Meghan Markle struggled.
对于凯蒂·尼克尔来说,很容易理解为什么新任威尔士王妃凯特·米德尔顿能成功地驾驭王室生活,而苏塞克斯公爵夫人梅根·马克尔却在挣扎。
Vanity Fair’s royal correspondent has written a new book titled, "The New Royals: Queen Elizabeth’s Legacy and the Future of the Crown," which explores the lives of those who are now leading the house of Windsor. In it, she details how Kate managed to thrive as a member of the British royal family while Markle ultimately stepped back with her husband, Prince Harry, Duke of Sussex.
《名利场》杂志的王室记者写了一本新书,书名为《新王室:伊丽莎白女王的遗产和王位的未来》,该书探索了温莎王室现任领导人的生活。在书中,她详细描述了凯特作为英国王室成员如何成功发展,而马克尔最终与丈夫苏塞克斯公爵哈里王子退居一旁。
Correspondent /ˌkɒrəˈspɒndənt/ n. 1.记者;通讯员•a foreign/war/sports, etc. correspondent 驻外、战地、体育等记者。2.通信者•She's a poor correspondent 她是个懒于写信的人。
thrive /θraɪv/ v. 兴旺发达;繁荣;蓬勃发展;旺盛;茁壮成长• New businesses thrive in this area. 新商家在这一地区蓬勃兴起。
"Marrying into the royal family may look easy, it may look like a wonderful life of … round-the-clock staff," Nicholl explained to Fox News Digital. "The reality is, it’s really tough. … We can look back to [Diana], the Princess of Wales, [and] the struggles that she had, the isolation that she felt at a very early stage in her marriage to the Prince of Wales."
尼克尔在接受福克斯新闻数字频道采访时解释说:“嫁入王室可能看起来很容易,看起来像是24小时有服务人员的美好生活。现实是,这真的很艰难。我们可以回顾威尔士王妃戴安娜,以及她在与威尔士亲王结婚初期所经历的挣扎和孤独。”
round-the-ˈclock adj. ( also aˌround-the-ˈclock ) [ only before noun]日夜不停的;持续一整天的• round-the-clock nursing care 全天的护理
"And Sarah Ferguson — you know, I don’t think she ever fell out of love with Prince Andrew, but she never got to see him," she said. "He was busy with his royal career. She was left at home for long periods of time, and eventually, the marriage broke down. When you look to the success stories, you look to Sophie, the Countess of Wessex, who’s had a very long-lasting marriage to Prince Edward."
她说:“莎拉·弗格森——你知道,我认为她从未失去过对安德鲁王子的爱,但她从未见过他。他忙于他的皇室事业。她被留在家里很长一段时间,最终,婚姻破裂了。当你看到成功的故事时,你会看到索菲,韦塞克斯伯爵夫人,她与爱德华王子有一段非常持久的婚姻。”
Kate, wife of the new heir to the throne, Prince William, both 40, is the eldest of three children. She was once reportedly mocked by some in royal circles for her middle-class upbringing. Her father, Michael, worked as a pilot while her mother, Carole, was a flight attendant before they launched a mail-order business selling party supplies. "I had a very happy childhood," she once said. "It was great fun — I’m very lucky I’ve come from a very strong family — my parents were hugely dedicated to us."
凯特是新王位继承人威廉王子的妻子,两人都是40岁,是三个孩子中的老大。据报道,她曾经因为中产阶级的成长经历而被一些皇室圈子里的人嘲笑。她的父亲迈克尔是一名飞行员,母亲卡罗尔是一名空乘,后来他们开始了销售派对用品的邮购业务。“我有一个非常快乐的童年,”她曾经说过。“这很有趣——我很幸运我来自一个非常强大的家庭——我的父母对我们非常尽心。”

The Middletons, from a well-to-do area of Berkshire, west of London, moved to Jordan when the future princess was 2 years old because of her father’s work. They returned to England in 1986. Kate attended the exclusive Marlborough College, where she was active in sports, including hockey, tennis and netball.
米德尔顿一家来自伦敦西部伯克郡的一个富裕地区,因为父亲的工作,他们在这位未来的王妃2岁时搬到了约旦。1986年,他们回到了英国。凯特就读于马尔伯勒学院,在那里她积极参加体育运动,包括曲棍球、网球和无板球。
well-to-do:adj 小康的,富裕的
exclusive/ɪkˈskluːsɪv/这里指的是高档的,高级的
In 2001, Kate began studying history of art at the University of St. Andrews, where she met William. The pair were friends for more than a year. While a romance blossomed, the couple split in 2007. William later acknowledged that their relationship wobbled for several months, saying they were both young and trying to find their way.
2001年,凯特开始在圣安德鲁斯大学学习艺术史,在那里她遇到了威廉王子。两人做了一年多的朋友。尽管两人的恋情如火如荼,但两人于2007年分手。威廉后来承认他们的关系动摇了好几个月,说他们都很年轻,都在努力寻找自己的道路。
wobble /ˈwɒbl/ N-V摇晃,晃动
It didn't take long for British tabloids to target Kate. She was nicknamed "Waity Katie," suggesting that she was waiting for William to propose. According to reports, the couple got back together in 2008. William proposed to Kate in 2010 while vacationing in Kenya. It’s believed that the palace didn’t officially announce the engagement until a few weeks later. They said "I do" in 2011 and are now parents to three children.
没过多久,英国小报就把矛头对准了凯特。她被戏称为“等待的凯蒂”,暗示她在等待威廉求婚。据报道,两人于2008年复合。2010年,威廉在肯尼亚度假时向凯特求婚。据信,白金汉宫直到几周后才正式宣布订婚。他们在2011年说“我愿意”,现在是三个孩子的父母。

The Duke and Duchess of Sussex’s whirlwind romance moved at lighting speed in comparison to the Prince and Princess of Wales. The former American actress, 41, met the British prince in 2016 after being set up on a blind date. In 2017, Kensington Palace confirmed the couple’s engagement. They married in 2018. The Duke and Duchess of Sussex’s departures from royal duties began in 2020 over what they described as the media’s intrusions and racist attitudes toward the former "Suits" star. The family now resides in California with their two children.
与威尔士王子和王妃相比,苏塞克斯公爵和公爵夫人的旋风恋情以闪电般的速度发展。这位41岁的前美国女演员在2016年通过相亲认识了英国王子。2017年,肯辛顿宫确认了两人的订婚。他们于2018年结婚。苏塞克斯公爵和公爵夫人从2020年开始退出王室职责,原因是他们所说的媒体对这位前《金装律师》明星的隐私侵犯和种族主义态度。这个家庭现在和他们的两个孩子住在加利福尼亚。
whirlwind /ˈwɜːlwɪnd/ 名词1.旋风;旋流。2. 一片忙乱•To recover from the divorce, I threw myself into a whirlwind of activities. 为了从离婚中恢复过来,我马不停蹄地投身于一系列的活动。形容词:快速的;匆匆忙忙的;旋风似的 •a whirlwind romance 旋风式恋爱
"I think you look to the new Princess of Wales because she married as a commoner and is the first commoner in hundreds of years to marry a future king," Nicholl explained. "And she has made a remarkable success of that role. I think the 10-year courtship that she and William had was really crucial to her success as a royal. William said it at the time of their engagement, and it had been a long engagement. It gave Kate the time to … really understand what royal life was going to be like and actually [decide] if it was what she wanted. So, I think that 10-year courtship was absolutely fundamental."
尼克尔解释说:“我认为你会期待新的威尔士王妃,因为她以平民身份结婚,是数百年来首位嫁给未来国王的平民。她在这个角色上取得了非凡的成功。我认为她和威廉王子10年的恋情对她作为王室成员的成功至关重要。威廉是在订婚时说这句话的,订婚持续了很长时间。这给了凯特时间去真正了解王室生活将会是什么样子,并真正(决定)这是否是她想要的。所以,我认为10年的求婚期绝对是打好了基础。”
"It also enabled them to have a really solid foundation as a couple," Nicholl continued. "And of course, it gave her time to work out what she was going to do when she became a royal. And, you know, I think it’s to Kate’s great credit as she steps into those very big shoes to fill as the Princess of Wales, that her greatest success has been to carve her own role within the royal family to create an identity of her own. And actually, that’s not easy. It’s not easy [to be] in the shadow of Diana, but she’s managed to do it, I think."
尼克尔继续说道:“这也让他们作为一对夫妻有了坚实的基础。”“当然,这给了她时间来考虑当她成为王室成员后要做什么。而且,你知道,我认为这是对凯特的极大赞扬,因为她即将顶着上一任压力(戴安娜王妃)成为新的威尔士王妃,她最大的成功是在王室中塑造了自己的角色,创造了自己的身份。实际上,这并不容易。在戴安娜的阴影下生活并不容易,但我认为她做到了。”
big shoes to fill (俚语)指上一任干得很成功

According to the royal family’s website, Kate devotes her time to several causes, including early childhood support, children’s mental health and the benefits of participating in sports. As a photographer, she is the patron of several arts organizations and is known for sharing many of her photos with the public over the years.
根据王室网站,凯特将她的时间花在了几件事上,包括幼儿教育支持、儿童心理健康和参加体育运动的好处。作为一名摄影师,她是几个艺术组织的赞助人,并因多年来与公众分享她的许多照片而闻名。
Today, Kate has been recognized as a "reliable royal" who supports the monarchy without scandal.
如今,凯特被公认为“可靠的王室成员”,她支持王室,没有丑闻。
During 11 years under the royal microscope, the princess has largely avoided criticism by adopting the royal maxim "never complain, never explain."
在皇室显微镜下的11年里,这位王妃采纳了“从不抱怨,从不解释”的皇室格言,在很大程度上避免了批评。
maxim /ˈmæksɪm/ n. 格言;箴言;座右铭

This was apparent last year when the Duchess of Sussex alleged in an interview with Oprah Winfrey that Kate had made her cry during a disagreement over flower girl dresses in the run-up to the Sussexes' wedding. The princess and the palace responded with silence.
去年,苏塞克斯公爵夫人在接受奥普拉·温弗瑞采访时声称,在他们的婚礼准备阶段,在花童礼服的问题上,凯特曾让她哭过。凯特王妃和王宫里的人都沉默不予回应。
Nicholl, who has watched Kate for years, previously described the royal as gutsy and self-assured — a person aware of her strengths.
尼克尔已经观察凯特很多年了,他之前形容这位皇室成员勇敢自信,很清楚自己的优点。
"I think the monarchy is in safe hands," said Nicholl.
尼克尔说:“我认为王室在安全的人手中。

King Charles III made Kate and William the new Prince and Princess of Wales a day after Queen Elizabeth II’s death. The monarch passed away on Sept. 8 at Balmoral Castle in Scotland. She was 96.
在英国女王伊丽莎白二世去世一天后,查尔斯三世国王册封凯特和威廉为新的威尔士王子和王妃。女王于9月8日在苏格兰巴尔莫勒尔城堡去世。享年96岁。
The Associated Press contributed to this report.
英文链接:
https://www.foxnews.com/entertainment/kate-middleton-successfully-navigated-royal-life-meghan-markle-struggled