欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

箴言3:1-8

2022-01-24 18:07 作者:BrightRivers  | 我要投稿

Proverbs Chapter 3 מִשְׁלֵי


א  בְּנִי, תּוֹרָתִי אַל-תִּשְׁכָּח;    וּמִצְו‍ֹתַי, יִצֹּר לִבֶּךָ.

1 My son, forget not my teaching; but let thy heart keep my commandments;

3:1 我儿、不要忘记我的法则.〔或作指教〕你心要谨守我的诫命.


בְּנִי = [beni] my son 我的儿

תּוֹרָתִי = [torati] my teaching 我的法则

אַל-תִּשְׁכָּח = [al-tishkach] you shall not forget 你不当忘记

וּמִצְו‍ֹתַי = [umitzvotai] and my commandments 而我的诫命

יִצֹּר = [yitztzor] let it keep 它当谨守

לִבֶּךָ = [libbecha] your heart 你的心


ב  כִּי אֹרֶךְ יָמִים, וּשְׁנוֹת חַיִּים--    וְשָׁלוֹם, יוֹסִיפוּ לָךְ.

2 For length of days, and years of life, and peace, will they add to thee.

3:2 因为他必将长久的日子、生命的年数、与平安、加给你。


כִּי = [ki] for 因为

אֹרֶךְ = [orech] length of ……的长度

יָמִים = [yamim] days 日子

וּשְׁנוֹת = [ushenot] and years of 和……的年

חַיִּים = [chayyim] life 生命

וְשָׁלוֹם = [veshalom] and peace 和平安

יוֹסִיפוּ = [yosifu] they shall add 它们当增加

לָךְ = [lach] to you 给你


ג  חֶסֶד וֶאֱמֶת,    אַל-יַעַזְבֻךָ:

קָשְׁרֵם עַל-גַּרְגְּרוֹתֶיךָ;    כָּתְבֵם, עַל-לוּחַ לִבֶּךָ.

3 Let not kindness and truth forsake thee; {N}

bind them about thy neck, write them upon the table of thy heart;

3:3 不可使慈爱诚实离开你.要系在你颈项上、刻在你心版上.


חֶסֶד = [chesed] kindness 慈爱

וֶאֱמֶת = [ve'emet] and truth 和诚实

אַל-יַעַזְבֻךָ = [al-ya'azvucha] let they not forsake you 它们当不离弃你

קָשְׁרֵם = [qasherem] you shall bind them 你当把它们系在

עַל-גַּרְגְּרוֹתֶיךָ = [al-gargarotecha] upon your neck 你的脖子上

כָּתְבֵם = [katevem] write them down 你当把它们写下

עַל-לוּחַ = [al-luach] upon the table of 在那……的板子上

לִבֶּךָ = [libbecha] your heart 你的心


ד  וּמְצָא-חֵן וְשֵׂכֶל-טוֹב--    בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וְאָדָם.

4 So shalt thou find grace and good favour in the sight of God and man.

3:4 这样、你必在 神和世人眼前蒙恩宠、有聪明。


וּמְצָא-חֵן = [umetza-chen] and you shall find grace 而你当找到恩宠

וְשֵׂכֶל-טוֹב = [vesechel-tov] and good favour 和美好的聪明

בְּעֵינֵי = [be'enei] in eyes of 在……的眼中

אֱלֹהִים = [elohim] God 神

וְאָדָם = [ve'adam] and man 和人


ה  בְּטַח אֶל-יְהוָה, בְּכָל-לִבֶּךָ;    וְאֶל-בִּינָתְךָ, אַל-תִּשָּׁעֵן.

5 Trust in the LORD with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.

3:5 你要专心仰赖耶和华、不可倚靠自己的聪明.


בְּטַח = [betach] you shall trust 你当倚靠

אֶל-יְהוָה = [el-adonai] to the LORD 在耶和华

בְּכָל-לִבֶּךָ = [bechol-libbecha] in all of your heart 用全心

וְאֶל-בִּינָתְךָ = [ve'el-binatecha] and to your understanding 和在你的聪明

אַל-תִּשָּׁעֵן = [al-tishsha'en] you shall not lean on 你不当倚靠


ו  בְּכָל-דְּרָכֶיךָ דָעֵהוּ;    וְהוּא, יְיַשֵּׁר אֹרְחֹתֶיךָ.

6 In all thy ways acknowledge Him, and He will direct thy paths.

3:6 在你一切所行的事上、都要认定他、他必指引你的路。


בְּכָל-דְּרָכֶיךָ = [bechol-derachecha] in all of your ways 在一切所行的事情上

דָעֵהוּ = [da'ehu] you shall know him 你当认定他

וְהוּא = [vehu] and he 而他

יְיַשֵּׁר = [yeyashsher] he will direct 他将指引

אֹרְחֹתֶיךָ = [orechoteicha] your paths 你的路


ז  אַל-תְּהִי חָכָם בְּעֵינֶיךָ;    יְרָא אֶת-יְהוָה, וְסוּר מֵרָע.

7 Be not wise in thine own eyes; fear the LORD, and depart from evil;

3:7 不要自以为有智慧.要敬畏耶和华、远离恶事.


אַל-תְּהִי = [al-tehi] you shall not be 而你不当是

חָכָם = [chacham] wise 智慧的

בְּעֵינֶיךָ = [be'eineicha] in your eyes 在你眼中

יְרָא = [yera] you shall fear 你当敬畏

אֶת-יְהוָה = [et-adonai] the LORD 耶和华

וְסוּר = [vesur] and you shall depart 而你当远离

מֵרָע = [mera] from evil 从恶事


ח  רִפְאוּת, תְּהִי לְשָׁרֶּךָ;    וְשִׁקּוּי, לְעַצְמוֹתֶיךָ.

8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.

3:8 这便医治你的肚脐、滋润你的百骨。


רִפְאוּת = [rif'ut] health 医治

תְּהִי = [tehi] it will be 它将是

לְשָׁרֶּךָ = [leshorecha] to your navel 对你的肚脐

וְשִׁקּוּי = [veshiqqui] and marrow 而滋润

לְעַצְמוֹתֶיךָ = [le'atzmoteicha] to your bones 对你的骨头

箴言3:1-8的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律