小書痴的下剋上-CD8香月老師的後期錄音報告 其四
-----------------------------------
【觀看聲明】
本人日文程度不是很好,都是靠著查單字、查翻譯機,僅供大家試看。
如有翻譯錯誤或語句不通順還敬請見諒
-----------------------------------
○梅原裕一郎先生
梅原裕一郎先生要負責飾演達穆爾和馬提亞斯
「達穆爾是你主要配音的角色,在動畫中也配音過了,能直接上的吧?」
根據音響導演的判斷,達穆爾的部分沒樣本聲音就直接開始收錄。
因為這次有艾倫菲斯特防衛戰,所以達穆爾不是只有一個單字。
而是好好有著台詞喔,而且馬提亞斯因為有格拉罕的戰鬥,所以台詞數量很多。
「老師,這裡不是『銀披風』而是『銀色的披風』吧?」
「確實呢,銀材質的披風未免太重了呢」
「嗯、那麻煩您修正了。」
馬提亞斯的聲音收錄則是從聽了以前的樣本音開始的。
「秋……琪歐?琪娜?」
「是喬琪娜喔。」
「然後,領主一族是一組名詞。」
對話的收錄結束後,再加入大家合在一起的吆喝聲、叫聲、戰鬥場面的動作等。
「第O頁,臺詞後加入戰鬥的即興演出。」
「第X頁,配合『準─備』一起大喊。」
也協助幫忙配了路人角色。
襲擊了北門的敵方騎士4是梅原先生配音的。
有自信能聽出來是哪個路人角色的人,一定要挑戰一下。
就這樣第4天的後期錄音結束了……還這樣想著的時候問題爆發了。
「奇怪?基貝‧格拉罕的聲音,還沒決定下來嗎?」
對錄音助手的問題,全體音響工作人員發出了「咦?」的聲音。
「基貝‧格拉罕就是戈雷扎姆吧?」
「戈雷扎姆是作為另外一個角色處理的。」
「咦?是別的角色嗎?」
作為作者的我對混亂的音響導演和演員們進行了深入的說明。
「動畫中的基貝·格拉罕是戈雷扎姆,但由於在第四部的最後被解職,所以在這張廣播劇CD的時間軸上,是其他人被任命為新的基貝‧格拉罕。」
「真的假的!?」
基貝‧格拉罕是一個職務名稱,所以可能會換成其他人擔任。雖然在書上也有記載,但畢竟那樣細小的部分並沒有在廣播劇CD中被提及,新基貝也沒有名字,所以我覺得只看一下劇本以為上面寫的是同一個角色也是沒辦法的。
讀了小說本編的原作團隊,理所當然地認為是另外一個角色,對於只確認錄音劇本的音響工作人員們來說是很難理解的,如果角色名不是「基貝‧格拉罕」而是「新基貝」的話,也許能預防這種錯誤發生,對不起。
「只能趕緊拜託下次要來錄音的人了。」
「老師,基貝‧格拉罕幾歲了?是男性嗎?」
「是男性呢。因為是沒有明確描寫的角色,所以4、50歲左右的感覺就可以了。」
如果年齡限定過於狹窄的話,可能會和已經出演過的角色有同樣的聲音,所以要有拉寬一個範圍。
「下次有誰要來錄音?」
「井上先生、關先生、小林先生、子安先生、森川先生。」
「……從年齡上來看誰都可以呢。」
「是啊。無論拜託誰都能輕鬆的演出來。因為有基貝‧格拉罕和齊爾維斯特的對話,所以最好不要讓井上先生來配。」
好像總算能恢復過來似的,大家都鬆了一口氣。
伴隨著這樣內幕的第5天。最後一天的後期錄音是井上和彥先生、關俊彥先生、小林佑介先生、子安武人先生、森川智之先生。
○井上和彥先生
井上和彥飾演齊爾維斯特。
沒有確認樣品聲音就開始收錄了。
「井上先生,那裡不是『達威爾』而是『達穆爾』。」
「咦,不是嗎?」
「還有剛剛說了『斐爾南』,應該是『斐迪南』才對。」
「啊、抱歉。」
有很多相當難讀的片假名,對不起。
「第O頁,如果斐迪南的部分不先切斷一次直接連接起來的話,聽起來像是抓住了三個人。」
「第X頁,『灰色巫女』是一組名詞,而不是『灰色的巫女』。」
只是做細微的修正,並沒有發生什麼特別的問題,配音順利地進行著。
然後、最後的戰鬥。
「唔─嗯,是不是有點太平淡了?」
「最後一場戰鬥是最高潮的部分,所以請讓這裡的氣氛再高漲一點。希望能強烈地表現出齊爾維斯特的感情。」
「但是,喬琪娜的感情並沒有那麼強烈吧?只有齊爾維斯特情緒高漲的話會不會不搭呢?」
「想要喬琪娜表現出冷酷無情地捨棄的感覺,所以那樣就行。」
「想要齊爾維斯特逐漸情緒高漲的感覺對吧?」
果然因為是高潮的部分,所以我們熱衷的交流意見。
重新錄製兩、三次,齊爾維斯特和喬琪娜的戰鬥完成了。
配音完齊爾維斯特之後,也請他幫忙協助配音路人角色。
敵方的騎士4、神殿的騎士5是井上先生。
敬請期待。
○關俊彥先生、小林裕介先生
關俊彥先生是負責配音海斯赫崔,小林裕介先是負責配音艾克哈特。
「艾克哈特還是老樣子只有『是!』,台詞很少呢。」
雖然大致上會待在斐迪南的身後,但因為是不怎麼說話的角色,所以製作成廣播劇CD的話艾克哈特會有點不利呢。
但是,這次尤修塔斯連出場都沒有,與之相比的話可能還比較好了。
「第O頁的海斯赫崔是不是高興過頭了?」
「確實呢、最後想要更嚴肅一點。因為變成魔石的話就等於是死了。」
稍微修正一下臺詞的收錄就結束了。
比起臺詞,戰鬥時的動作和叫聲可能更多。
之後也請他們幫忙協助配音路人角色。
關俊彥先生配了敵方的騎士5,神殿的騎士4。
小林裕介先生配了敵方的騎士3,神殿的騎士3,漢娜蘿蕾的護衛騎士2。
這樣寫出來的話,敵方的騎士和神殿的騎士排列著非常豪華的聲優名。(笑)
○子安武人先生
子安武人先生飾演班諾。
因為有動畫有配音過,所以沒有特別確認樣本聲音就開始配音了。
「第O頁前半部分是被圖書館感動的感覺,後半部分請表現出向員工說明的感覺。」
班諾的錄音一下子就結束了。因為只有在艾倫菲斯特防衛戰中到羅潔梅茵的圖書館避難的臺詞。
然後,我決定拜託子安先生飾演上次發覺沒決定誰來配音的新基貝‧格拉罕。
「突然拜託你很抱歉,可以拜託你也配音基貝‧格拉罕嗎?」
「可以喔。」
告訴他劇本的頁數和角色年齡等,進行了聲音測試。
「老師,覺得怎麼樣?」
「很好喔。」
感謝欣然接受基貝‧格拉罕角色的子安先生。
謝謝。
○森川智之先生
森川智之飾演卡斯泰德和波尼法狄斯。這次比起主要配音角色的卡爾斯塔德,波尼法狄斯的臺詞佔壓倒性多數。
急急忙忙走進攝影棚的森川先生。
音響導演說明今天的流程。
「……我會按照這樣的流程錄音的。咦?你喘不過氣嗎?是不是來得的時候太急了?要不要稍微休息一下?」
「不是,因為筆芯在鉛筆盒裡散落……稍微有點慌張而已,我沒問題的。」
自動鉛筆的筆芯容易折斷,又細又難拿出來,手指和鉛筆盒內部都被弄髒了,在鉛筆盒裡散落的話會很麻煩吧。
與輕鬆的控制室裡的氣氛不同,森川先生急忙收拾。確認了波尼法狄斯的樣本聲音後,開始錄音了。
「『你』麻煩請用『そなた』。」(そなた也是你的意思,地位高的人會地位低的人使用)
「第O頁想要能有更多一點衝進來的氣勢呢,要有被特別強調跑進來的感覺。」
「第X頁有漏字,請改為『不行』。」
「第△頁『這麼』的『麼』是不是跳過了沒念到?」(※推測是それぞれの武勇伝 その4的台詞)
經過細微的修改,收錄就結束了。
能感受到波尼法狄斯的淘氣和給周圍人帶來麻煩的感覺,以及領主一族的威嚴,真是太好了。
結束了卡斯泰德和波尼法狄斯的配音,也請他協助了路人角色的配音。
敵方的騎士6,神殿的騎士6。
請好好享受分辨聲音的樂趣。
錄音的全部日程到此結束。
兩張一組的CD錄音還是挺花時間的。很辛苦。
後期錄音中的休息時間,時常出現的音響工作人員們有趣的對話,我相當喜歡呢。這次的聊天內容也很有趣。
「這樣的個別收錄,雖然很辛苦,但是比以前好。以前後期錄音和配音是安排不同的日子。」
「收錄的方式,6milli時代和CD時代完全不同吧?」(※推測應該是匣式錄音帶/catridge audiotape)
……6milli時代是什麼時候?
當然我也是知道卡式錄音帶的一代呢。因爲中學時期聽的是CD呢,所以不知道6milli時代是什麼時候的事。
「在錄音的時候,很難指出有雜音。」
「重新錄製超級辛苦的呢。(笑)」
「沒錯沒錯,磁帶有時候會發出沙沙的聲音。以前那樣的話沒關係,如果不行的話工作根本就無法完成了。」
「效果音也不是用SE放進去的,而是請效果音人來錄音室,發出需要的聲音。好懷念啊。」
……咦?倒不如說我好想看效果音人的配音現場阿。
「如果不是像現在這樣的數位時代的話,就不能像今天這樣單獨錄製。我會抓狂的。」
「至少沒有多功能的話是不行的呢。」
聽了音響工作人員們的對話,即使是有疫情的現在也能個別收錄,被廣播劇CD精彩完成的現在感動了。
希望不久後能進步到即使戴著口罩也能錄音。
數位時代,萬歲!

