小语易考|「それでも」「それなのに」用法及真题解析
一、定义
「それでも」和「それなのに」都表示逆接,都可以译文成“即便~结果还~”,很多场合可以互换。例如:
△朝から雨がふっている。【それでもO それなのにO】、サッカーの試合があります。
从早上开始就一直在下雨。即便如此,还是要举办足球比赛。
△雨が降っている。【それでもO それなのにO】、彼は傘を持たずに出かけた。
下着雨,即便如此,他还不带伞就出去了。
【注意1】上述例句虽然可以互换,但是侧重点不同。「それでも」表示“即便前项如此,后项依旧这样做了”,而「それなのに」则侧重在“我根本不认可后项的做法”。例如上面例句,「それでも」是“一般来说下雨了比赛就会停,但是这次却依旧举办”,「それなのに」是“雨都下成这样子了,竟然还比赛,我压根不赞成不能理解”。因此「それなのに」的个人主观性会更加强烈,并且通常都会附带对对方的“不满、谴责、震惊”语气。
【注意2】由于「それなのに」用于“对结果的不满”的场合,因此涉及到自身的行为,以及表示对未来的推测、判断时,不适合用「それなのに」。比如说:
△雨が降っている。【それでもO それなのに✖】、私は傘を持たずに出かけた。
即便是下雨,我还是没带伞就出门了。(自己不能谴责自己)
△精一杯勉強した。【それでもO それなのに✖】、合格できないだろう。
我已经尽力了。即便如此,应该也不能合格吧。(不用于推测)
二、真题解析

-END-

