苏联经典歌曲科普:《红军最强大》(《白卫军,黑男爵》)
《红军最强大》于1920年作成,后于1937年确定名称《红军最强大(Красная Армия всех сильней)》。是苏俄、苏联时期所创作的歌曲歌词。这首歌曲表达了苏俄、苏联时期的红军誓死保卫祖国的爱国之情,也成为了当时的军乐。 此歌创作于1920年,由驻扎在基辅地区的红军士兵谱写而成,开始以《红军的行进》为国外所知。歌词内容是当年夏季红军向克里米亚半岛的“黑男爵”弗兰格尔(Пётр Николаевич Врангель)发起的进攻。这首歌曲首次印发是在1925年,并有很多不同的命名如《从英国沿海到西伯利亚的针叶林》,《红军》。 最后到1937年才确定最后名称为《红军最强大》。另外《白匪军,黑男爵》也是这首歌的一个名字。而相当长的一段时间内此歌曲的谱写者一直未知,直至二十世纪五十年代,苏联的音乐学家А.希洛夫指出此歌曲的作曲者为萨穆伊尔·雅科夫列维奇·博卡拉斯(1897-1939),词作者为帕维尔·格里高利耶维奇·格林什金(1895-1961),但仍有很多人对此提出质疑。 苏军亚历山大罗夫红旗歌舞团演唱版: 《红军最强大》 薛范 译配 1、 嘿白匪军是一群黑乌鸦, 想把我们踏在脚底下。 从英国沿海到西伯利亚, 嘿世界上红军最强大。 红军的战士们,把刺刀擦亮, 要紧紧握住手中枪。 我们都应当越战越顽强, 和敌人决死在疆场。 2、 红军战士迈开步向前进, 响应号召我们去斗争。 从英国沿海到西伯利亚, 嘿世界上红军最强大。 红军的战士们,把刺刀擦亮, 要紧紧握住手中枪。 我们都应当越战越顽强, 和敌人决死在疆场。 3、 让革命的火燃烧在全世界, 把大教堂监狱都毁灭。 从英国沿海到西伯利亚, 嘿世界上红军最强大。 红军的战士们,把刺刀擦亮, 要紧紧握住手中枪。 我们都应当越战越顽强, 和敌人决死在疆场。 红军的战士们,把刺刀擦亮, 歌曲另一版本译词: 《白卫军,黑男爵》 白卫军,黑男爵, 想给我们重新摆下沙皇宝座。 但从泰加森林到不列颠海岸, 最强大的是我们红军! 让我们的每一个红军战士用粗糙的双手, 紧紧握住无情的刺刀! 我们必须去战斗,并且绝不动摇, 将斗争进行到底! 前进,红军战士们,齐步向前进! 革命军事委员会指引着我们的道路! 从泰加森林到不列颠海岸, 最强大的是我们红军! 让我们的每一个红军战士用粗糙的双手, 紧紧握住无情的刺刀! 我们必须去战斗,并且绝不动摇, 将斗争进行到底! 我们必须去战斗,并且绝不动摇, 将斗争进行到底!要紧紧握住手中枪。 我们都应当越战越顽强, 和敌人决死在疆场。 柳拜版 Красная армия, доблестный флот. 红军战士勇冠天下, Не победимый как наш народ. 人民军队让敌人都害怕。 Ведь от тайги до британских морей, 从英国沿海到西伯利亚, Красная Армия всех сильней. 嘿世界上红军最强大! Так будет Красная, 红军在守卫 Непобедима, 祖国岗位上, На страже родины родной. 是不可战胜的力量! И все должны мы, 我们都应当, Неудержимо, 越战越顽强, Идти на справедливый бой! 为正义英勇上战场! Красная Армия, марш-марш вперёд 红军战士迈开步向前进, Родина мать нас в бой зовёт 响应号召我们去斗争。 Ведь от тайги до британских морей 从英国沿海到西伯利亚, Красная Армия всех сильней 嘿世界上红军最强大! Так будет Красная, 红军在守卫 Непобедима, 祖国岗位上, На страже родины родной. 是不可战胜的力量! И все должны мы, 我们都应当, Неудержимо, 越战越顽强, Идти на справедливый бой! 为正义英勇上战场! Мир мы построим на этой земле, 我们在这片土地上迎来和平, С верой и правдою во главе. 战士们倍受人民拥戴! Ведь от тайги до британских морей 从英国沿海到西伯利亚, Русская Армия всех сильней 嘿世界上俄军最强大! Так будет Красная, 红军在守卫 Непобедима, 祖国岗位上, На страже родины родной. 是不可战胜的力量! И все должны мы, 我们都应当, Неудержимо, 越战越顽强, Идти на справедливый бой! 为正义英勇上战场! 目前流行最广的是国防部模范乐团的版本。大多数版本都是缺少了第三节歌词的。 2001年此歌曲由伊万诺夫·巴拉诺夫演唱,第三节的歌词中“教堂”一词改成了“银行”。 国内流行的动画版貌似就是巴拉诺夫演唱的,但歌词没有改过来。 其余的版本不再赘述。