らんらん逃避行 / ぽてfeat.初音ミク

翻译了歌词!
投稿文翻译:
免許持っていませんが、ドライブソングを作りました!!
虽然我没有驾照,但是我写了一首驾驶的歌!!
灿烂出走
飞快地跑呀
噗 噗—
好想灿烂地逃出去
什么样的剧本?
什么事都干一干?
好想向东南偏南飞奔
随心所欲
这样便好
将平行的我 取回的机器
装着糊涂的幼稚恶魔
不能好好坐住,那都是在闹情绪啦
别再管我啦 废话听够了
高兴不就好了嘛!
我好想从无聊的东西开始一个个轮流扔掉!
来偷个摆架子的懒吧
在吵闹的日子里逆行
萦绕着的question(问题)
左脚狠狠踩着地
飞快地跑呀
一个劲逃才是最棒
好想包裹在因喜欢的东西
而偏颇的浪漫史中呀
啊哈哈・・・
灿烂地离开吧
什么样的剧本?
什么地方都走走?
绵延流淌下去吧
随振奋的节拍直到地平线
好想靠安慰奖闪耀
这种心情也
假装亏了吧?
向冒险般的恋爱的方向前进吧
随心所欲
这样便好
有多少没填满的叉号
无法相让之物就是有多少来着
不要总是依赖人
多少也动动脑子吧
我想一心喊出这廉价的台词
来偷个摆架子的懒吧
在吵闹的日子里逆行
涌现的汽车喇叭
右脚抬在空中
飞快地跑呀
一个劲逃才是最棒
好想包裹在因喜欢的东西
而偏颇的浪漫史中呀
飞快地跑呀
(好想灿烂地逃出去)
(什么样的剧本?)
(什么事都干一干?)
飞快地跑呀
(好想喊one two three飞奔出去)
(随心所欲)
(这样便好)
日文歌词:
らんらん逃避行
風を切って走るの
ぷっぷー
らんらんと逃れていたい
どんなシナリオ?
色んな事しよ?
南南東へ飛び出したい
こころゆくまま
それでかまわない
パラレるあたし 取り戻すマシーン
とぼけている幼稚なアクマ
じっとしない分、ふてくされていた話よ
もうほっといて 御託はいい
楽しけりゃいいじゃん!
つまんない物から順番に捨てたい!
気取ったズルしよっか
うるさい日々を逆走
こびりついたクエスチョン
左足で踏みつけながら
風を切って走るの
逃げてばかりで上等
好きな物で偏るロマンスに
くるまっていたいの
とほほ・・・
らんらんと離れていよう
どんなシナリオ?
色んなとこ行こ?
延々と流れていよう
逸るビートと地平線まで
残念賞で輝きたい
そんな気持ちも
損なフリしよ?
アバンチュールな方へ行こう
こころゆくまま
それでかまわない
埋まらないペケの数だけ
譲れない物はなんだっけ
縋ってばっかいないで
少しは頭つかってよ
チープな台詞を一途に叫びたい
気取ったズルしよっか
うるさい日々を逆走
こみあげたクラクション
右足は浮かせながら
風を切って走るの
逃げてばかりで上等
好きなもので偏るロマンスに
くるまっていたいの
風を切って走るの
(らんらんと逃れていたい)
(どんなシナリオ?)
(色んな事しよ?)
風を切って走るの
(ワンツースリーで飛び出したい)
(心ゆくまま)
(それでかまわない)