“所谓安静,也不过是喧嚣地讨好”——boywithuke《i wish》

首先先感谢各位的关注和支持,我知道大家大概都是为了boywithuke来的:-D
但还是谢谢:-)
——关于个人对i wish的理解
个人对于i wish.的理解很复杂,大概是因为自己也是很喜欢幻想的人?有时候也不是不想做,做不到,魔改一句歌词来表达就是“也不是没有把握,也不是没有想过,只是还在拖着”
但好像也不能怪拖延症,只是觉得没必要吧,颅内高潮的成本更低快感更大。
但是作为一个(伪)积极向上的人,我怎么会这么理解这首歌呢?(不是主要是它有一句i will.make.a.sound很,积极诶)
那关于wish积极的一面只能是实践,歌又和爱情有关。(诶我也不知道为什么我会理解成爱情可能是因为presence i love)
所以我更想把它翻译成,“本来只想随随便便活一下,但是觉得如果要当你你对象不能那么差劲,于是要奋发努力让你很有面子”的故事,但同时“因为我不想主动,主动好累,不和你在一起也可以,也不是因为你要求所以我才会变得很厉害”
我的意思是“我喜欢你想和你在一起,但是不在一起也没关系,因为我只是想想而已”
“当光是想想和你在一起我就控制不住朝更好的方向迈进。”
(这里的“好”单纯指符合社会主流价值观的程度)
听起来有点像拿着别人的喜欢给自己的奋斗加油。
可能这也是,我感情观的一种折射。
一直觉得翻译是披着客观皮的主观输出,(特指文学艺术上,非官方,商务,考试等场面)
所以极端意译也来源于此
——一些翻译的,东西
关于class到底理解成班级还是阶级想了很久,但还是不想局限于校园
loud译得很满意哈哈哈,一直觉得名声和声有什么关系(?)虽然查了词典这个词确实和名气没有关系,但是,和声音有关啊(莫名其妙理直气壮)
然后这句话其实是薛之谦的《野心》原句,感觉贴切所以改成了这句
yrquat
我真的不知道这什么
所以我胡乱翻译了一句,企图萌混过关
(˵¯͒〰¯͒˵)
有时候会觉得“为你”有一点要对方负责的意思
“都是为了你”听起来让人压力很大
但是“因你”给我的感觉就轻松一点
“还好,虽然你占原因的绝大部分辣”
不管,原版本是“我愿为你,千千万万遍”
。我承认自己不喜欢承担责任拉
我想稍微解释一下这个“不求甚解”,我尊重大家的,各种理解吧,我先说我的
①,你不求甚解的是我对你的态度,其实我也不知道我的i wish到底有多喜欢你,所以“不只是你”
②,我对你其实“不求甚解”(不太了解),因为你也“don't want to be to be found",关于我你其实也只知道个大概
说到底还是“you don't know.me and still.i don't know you.”
这就是i wish的终极条件
两个都不熟,所以可以幻想,许愿,反正既不会实现也没有风险。
如果熟了,wish一定会不同程度上的破裂,要不然就是转头下一个,要不然就是我的wish因你而改。
后者太少了,所以还是wish就好了,不能irl(in real.life)也没什么
——
——关于未来的视频可能做什么
其实这首歌好像是12月份译的,修改了一下才放上来,当时,好像也是两点多的时候译出来的(承认还有一些译了但是没做成视频(比如说,run away,还没发的trauma,还有一些觉得很好听的短歌,因为感觉有的句子和画面(?还要雕琢一下,)
下一个视频大概是Hazel eyes的翻译,是译的第一首歌,和i wish同一天晚上写出来的,但是修改很多,一点多的时候翻译完感觉很有手感,i wish就一气呵成了,虽然说有改动但也没改多少
Hazel eyes,算是大改吧,可能还要修一下才会放上来
——关于听boywithuke的粗浅回忆与记录
听boywithuke的第一,二首是sick.of you和prairies,当时偶然发现这两首歌居然是同一个人唱的时候超级震惊,马上就把这个歌手在网易云的歌从头到尾听了个遍,收获颇丰,甚至还买了把尤克里里,不过要仔细学大概要等到学业压力小一点的时候。
听boy的那段时间,心情比较糟糕吧,就是身体受了伤还没完全好但是一定要恢复正常的学习生活,又到了一个相对新的环境,还蛮烦躁的,每天晚上都是“i am boy with a knife.”后面又是网课,每天都是“i haven't been in class”和"late assignments and papers overdue"
特别有共鸣,然后就不写作业啦(有自己的学习计划只是不跟学校了而已)
后面春节也一直在听boy,一直听一直听,生日那天boy发了out of.reach,我不管这就是我的生日礼物。
啊,真的很喜欢他,有时候想如果自己成绩够好足够有钱大概就能在上数学晚修那天飞去台北看他的演唱会了。
嗯好好学习下次一定。