欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

《纽约时报》记者介绍中国抗疫的视频火了,网友:他说的是大实话!

2020-03-17 15:59 作者:中国日报  | 我要投稿

近日,一段《纽约时报》记者谈中国疫情防控的视频在海外社交媒体上引发关注,获得超620万次的观看量。

在这段6分多钟的视频中,《纽约时报》记者唐纳德·麦克尼尔(Donald McNeil)为美国全国广播公司(NBC News)的主持人条理清晰地介绍了中国的检疫流程,从如何隔离到彻底打破传播链,以及如何保护医院资源不崩溃。

点击观看视频:

麦克尼尔说到中国人的一条抗疫措施,那就是不断地检测、检测、检测,找到病毒(Testing, testing, testing. Find the virus)。

他介绍了中国的整个检疫流程:

  • ❶ 首先,你走到哪里都要测体温(your temperature is taken),如果有发热症状,就会被送到发热门诊(fever clinic)。中国的医院建有单独的发热门诊,和普通门诊区分开。

  • ❷ 在发热门诊,医护人员首先给你快速检测白细胞数量,确认你是否感染细菌性肺炎(bacterial pneumonia),然后做流感测试(flu test),如果病因是两者中的一种,就可以被排除了。

  • ❸ 如果两者都不是,医院就会给病人做CT,检查肺部影像是否存在异常。McNeil说,在美国,做一次CT要半个小时到1个小时,且费用昂贵。而在中国,便携式CT机每天检测200人。

  • ❹ 如果肺部呈磨玻璃影(ground-glass opacities),就要继续做核酸检测(PCR test),也就是咽拭子检测(swab),当场就完成,4个小时出结果。

  • ❺ 轻症患者(patients with mild symptoms)会被送到方舱医院。McNeil特别强调,方舱医院不是“集中营”(concentration camps),那里有床、有医护人员照料,甚至还有舞蹈班……

  • ❻ 重症患者(patients in severe or critical condition)会住院治疗(be hospitalized)

麦克尼尔说,中国这个系统的关键之处在于,它打破了传播链,同时尽力确保了医疗资源不崩溃。

  • The crucial thing about that system is, break the chains of transmission, and also, do what you can to keep the hospitals from getting overwhelmed.

主持人听完后感叹称,民众肯定会把这一段采访剪出来送到各地卫生部门。因为美国所做的准备与中国天差地别。

这则视频下面,不少网友留言证实记者说的是实情,中国就是这样防疫的。

  • 我就在中国,他说的100%实话,不仅是政府,全国人民都有强烈的决心战胜病毒。

  • 他说的是实话,这就是中国正在发生的事情。中国失去了数千人换来了这些经验,不要让偏见毁了这样的经验分享。病毒是不会管你的国籍和种族的。

  • 更重要的是,在中国,病毒检测和治疗是政府承担费用。不用保险没有共付额,一分钱都不用掏。这很重要。

还有不少网友谴责了西方的偏见和反华态度。

  • 被洗脑的人不敢相信这是中国的真相,在他们看来,所有中国的真相都来自媒体和反华政客。

  • 我现在就在中国四川。你去哪里都要量体温,但是大家都不恐慌了,大多数城市设施都开始运转了。这两个月,中国人为控制疫情做了巨大牺牲。而这段时间里,世界各国只是冷眼旁观着,好像那只是别人的苦难。他们大谈人权侵犯和中国人的愚蠢。但他们都没有意识到,病毒不是人,病毒不关心意识形态,它不会先上Quora问问题再决定下一步怎么办。西方媒体也不能通过写稿子或限制视频流量来操控病毒的存在。


《纽约时报》报道中国经验

这位《纽约时报》的记者此前对世界卫生组织(WHO)访问中国的团队负责人布鲁斯·艾尔沃德(Bruce Aylward)博士进行过专访(点击回顾专访文章)

这也解释了他为什么对中国的抗疫措施有如此深入的了解。

在该篇采访中,麦克尼尔也问了世卫专家一个带着西方偏见的问题:

  • Isn’t it possible only because China is an autocracy?

  • 这一切能成为可能,是不是只因为中国是一个专制国家?

当时,艾尔沃德博士反驳了这种态度:

  • Journalists also say, “Well, they’re only acting out of fear of the government,” as if it’s some evil fire-breathing regime that eats babies. I talked to lots of people outside the system — in hotels, on trains, in the streets at night.

  • 还有记者说,“他们只是出于对政府的恐惧才行动起来的”,说得好像这是一个喷火吃人的邪恶政权一样。我与很多体制外的人交谈过,在旅馆里、火车上和在深夜街头。

  • They’re mobilized, like in a war, and it’s fear of the virus that was driving them. They really saw themselves as on the front lines of protecting the rest of China. And the world.

  • 他们都被动员起来,就像上战场一样,但驱使他们前进的,是对病毒的恐惧。他们确实把自己视为奋斗在前线的战士,保护着全中国和全世界。

  • It was nationwide. There was this tremendous sense of, “We’ve got to help Wuhan,” not “Wuhan got us into this.” Other provinces sent 40,000 medical workers, many of whom volunteered.

  • 抗击疫情是全国性的。全国上下有一种强烈的意识:“我们必须帮助武汉”,而不是“武汉连累了我们”。中国其他省份派出了4万名医务工作者,其中许多人都是自愿支援武汉。

不过,我们可以看到,麦克尼尔采访世卫专家并了解到中国抗疫实情之后,也开始在电视台采访中传播真相,并且发布文章介绍中国防疫的宝贵经验。

他在文章中整理了7条中国经验,其中包括:

Aggressive measures work.

积极的举措是有效的。武汉封城、严格的隔离观察、强制检测和隔离,这类举措有效防止了疫情扩散。

Be prepared to move medical care online, as well as other services.

普通病患求诊开处方药可以转移到网上,这样有利于把新冠肺炎病患和普通病患分开。学生上课、居民买菜等其他服务也可以利用网络。

Isolate the infected quickly.

快速隔离病患。

Having to pay may slow containment.

要付医药费可能会延缓疫情防控。在中国,做新冠肺炎检测是免费的,如果美国人因为害怕高昂医疗费而不去检测,那将造成大灾难,艾尔沃德说,“美国要好好想清楚”(“The US has to think this through.”)

Civic spirit can make a difference.

公民精神能带来改变。全国4万多医护人员来到武汉,其中很多是志愿前往。全民都在努力做贡献,志愿者们把自己当成前线战士。


尽管西方对于中国有着根深蒂固的偏见,但越来越多的人开始看到中国在疫情防控中的努力和担当。

正如麦克尼尔采访视频下一位网友所说的:语言可以颠倒黑白,但行动告诉你真相。

  • 当我们发现一个“专制”国家更加关心人民的生命和健康,而一个“民主”国家的总统更关心他的选票和再次当选,你真的开始怀疑到底谁在对世界撒谎。语言可以颠倒黑白,但行动告诉你真相。



来源:中国日报双语新闻(ID:Chinadaily_Mobile)

综合:央视新闻 纽约时报

编辑:左卓

运营实习生:朱嘉诚

《纽约时报》记者介绍中国抗疫的视频火了,网友:他说的是大实话!的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律