【搬运】【译】叉婊Pitchfork评SOPHIE 2014年单曲《Hard》
搬运自:网易云音乐专栏【Music Online Zine Courier】(在原文基础上添加了英语原文与排版调整)
翻译:Beans_Beans

There are electronic producers solelyinterested in offering an antidote to readily available pop music, then thereare those who'd rather take a chance reflecting contemporary radio sounds intheir own image. Much in the same way that Aphex Twin's"Windowlicker" mined late-1990s hip-hop and R&B to make cruisingin the California sun sound more like pole dancing on its surface, anonymousproducer SOPHIE refracts EDM, Trap, and chirpy K-pop through a prism offunhouse mirrors. The Londoner's latest dispatch skews even further to the leftof his breakout "Bipp", leaving "Hard" stranded somewherebetween the UK garage perversions of "Do You Know Squarepusher" andKaty Perry's über-au courant "This is How We Do".
一部分电子制作人仅仅囿于提供现成的流行乐解药,但同时也有着一些人宁愿冒险以牺牲自己的公众形象为代价来为当下发生。就像Aphex Twin的“Windowlicker”挖掘了90年代末的嘻哈和R&B,让在加州阳光下的兜风听来更像钢管表面起舞一般;匿名制作人SOPHIE更是通过一个有趣的“镜子”在她地音乐中折射出EDM、Trap和K-pop地影子。这位伦敦制作人的最新作品甚至比他的突破性作品“Bipp”更左,使“Hard”成为介于那个英国车库变态的“Do You Know Squarepusher”和Katy Perry的“This is How We Do”之间的存在。
As its title implies, "Hard" iscold and jagged in comparison to previous singles—"Lemonade", theA-side of SOPHIE's new Numbers 12", is far more sugary and gelatinous withits giddy dislocations. For all of its shuddering, metallic beats andrazor-sharp sawtooth synths, though, "Hard" gleams with intensitywhen the light hits it just right. Crystalline bells occasionally add a hint ofsparkle, and just before the flurry of mutated meta-pop wraps up, a set ofscampering trance synths swell into the mix as a cheeky reminder that—even whensounding his most serious—SOPHIE always wants to have fun with us.
正如它的标题所暗示的,与之前的单曲相比,“Hard”是冰冷而尖锐的——“Lemonade”,SOPHIE的新Numbers12寸唱片的A面单曲,在其令人目眩的错位中仍有着过量的糖分和独特的橡胶质感。尽管“Hard”有着令人不寒而栗、金属般的鼓点和剃刀般锋利的锯齿合成器音效,但当光线恰到好处地照射在它身上时,它便会反射出耀眼的光芒。晶莹剔透的钟铃声偶尔会为其在增添一丝闪光,而就在一系列超突变体流行乐结束之前,又一组跳跃的迷幻合成器涌入舞池,厚颜无耻地提醒道——即使在听来最严肃的时刻,SOPHIE总会想同我们一起放纵欢乐。