京都茶汉化组 - 关于2023.01.05 赛马娘曼城茶座同人漫画单图发布错误事件的道歉公告
【京都茶汉化组 - 关于2023.01.05 赛马娘曼城茶座同人漫画单图发布错误事件的道歉公告】
本组于昨日发布了一份赛马娘曼城茶座的同人漫画专栏(专栏已于昨日晚上9.30删除)。
该专栏所使用的图片确实为@ken啊我 专栏发布的图片(翻译&嵌字为@昏睡红猹 ),对于这一错误本组确实承认
经过和对方沟通(本动态将会由对方转发证明)后,请允许我作为京都茶汉化组组长进行前因后果的解释:
事件经过:
本组于昨日进行了汉化生肉的任务分配,分配给了群内两位翻嵌一体的组员朋友A与B

此时本组并不知晓对方已进行了同作品熟肉的发布。
组员A(匿名为对无意犯错的组员进行保护,已获得ken佬以及昏睡红猹的同意,下同)首先发布了第1版

但对文本翻嵌版本不甚满意,暂时撤回并未发布


另一位组员B转发了造成本次事件的图片——即ken佬的专栏发布的图片,暂称呼为B1版


后由于本组组员A工作忙碌,建议本组使用B发布的翻嵌版本

故而在未确认B1版图实质为他人专栏翻译的情况下,本组不慎使用了B1版图片进行了专栏发布。
在本专栏在发布后,被翻译者昏睡红猹、ken佬,以及B站的各位朋友发现了可以称之抄袭的严重问题。由于本人对于类似事件处理经验不足,故混乱中先进行了专栏的删除,随后才开始和对方进行沟通。这一过于轻率的行为导致了对方对我组是否故意抄袭&文本借鉴嫌疑的进一步质疑。
事件发生的很迅速,在双方动态之下有着B站许多朋友的互动。除了指出我组错误的朋友,愿意相信我组的朋友外,还有部分搅混水试图扩大问题的乐子人。
未过多久,我方得知,昏睡红猹发布的质疑动态被【举报删除】了,鉴于事件矛盾的进一步激化,在由对方牵头的情况下,双方进行了QQ讨论组的在线沟通,并在顺利对接的情况下完成了问题的解释(见上述)。并已获得了对方的理解和原谅(该动态将会被二位转发证明)。
正式道歉:
今天京都茶汉化组未在专栏发布前对翻译文件进行来源的确认,造成了严重的信任质疑。并且未能采取正确的态度处理混乱的危机,导致了前期和对方在对接时的不愉快,在此对二位@ken啊我 @昏睡红猹 以及所有关注我们的朋友进行认错和道歉。
我组将在日后进一步认真强化翻译作品来源的确认,以及避免出现今天这种类似“翻译文本参照”瓜田李下撞车问题的出现,还请大家相信我们。
另1:
有的朋友在此事件后如果不愿再信任我们组的话,也很遗憾。不过与此同时,希望某些反串乐子人请停止这种恶意的行为,我们双方已进行充分的沟通,不会有乐子人所期待的矛盾放大了。
另2:
该动态文本为双方共同讨论后拟定发布的内容,故而在措辞上可能和我平时的说话风格不太一样,还请各位理解。
京都茶汉化组,2023.01.06

