欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

Ave Mujica [中][日][罗马音](「BanG Dream! It's MyGO!!!!!」#13 插曲)

2023-09-14 23:36 作者:魔法少女犍陀多  | 我要投稿

作詞:上松範康・織田あすか

作曲:上松範康

編曲:藤間仁


「…ようこそ。Ave Mujica の世界へ」


不可逆な生命のあらすじ-へと

fukagyaku na seimei no arasuji heto

向那不可逆生命的简史

終焉の杭を打つの

shuuen no kui wo utsu no

钉上绝命的木桩

首を傾げコクリと愛想笑う

kubi wo kashi ge kokuri to aisou warau

摇晃着头颅亲切地笑着

ドール-たちが紡ぐ-ストーリー-

doru ta chiga tsumu gu sutori

这是人偶们编织的故事


三日月の舟で らLa ラR ァ 羅rA 乱

mikatsuki no fune de (ra ra a ra ran)

于新月的轻舟之上

音楽の花を らLa ラR ァ 裸rA 嵐

ongaku no hana wo (ra ra a ra ran)

将音乐之花

千切ってはお星に変えて

chigi tte ha o hoshi ni kaeta

片片撕碎散作满天繁星

毒してあげる

doku shite ageru

予你鸩毒

Memento mori 呪縛なの?

Memento mori jubaku na no

勿忘你终有一死  这是咒缚

 Memento mori 救済なの?

Memento mori kyuusai na no

铭记你仍是凡人 还是救济

此処に 心、闇に捧げよ…!

(kokoni) kokoro  yami ni sasa ge yo

于此处 将心灵 献予黑暗吧


Ave Musica…奇跡を日常に Fortuna 

Ave Musica kiseki wo nichijou ni  (Fortuna)

歌颂乐章 将奇迹带予日常(命运垂青)

Ave Musica…慈悲を与えましょう Lacrima

Ave Musica jihi wo atae mashou(Lacrima)

赞颂缪斯 让我们赐下慈悲吧(眼眸垂泪)

この右手あなたが掴むなら 果てなき

kono migite anata ga tsukamu nara(hate naki)

若你能紧紧握住这只右手(永无尽头)

漆黒の 魅惑に  悦楽の 虜に

shikkoku no (miwaku ni)etsuraku no(toriko ni)

为漆黑所魅惑 沦为欢愉的虏获

O…宿命は産声を上げる

o shukumei wa ubugoe wo ageru

听啊 那宿命的初啼已然谢幕


心臓と戯れた喜びから

shinzou to tawamure ta yorokobi kara

从与心脏调情的喜悦中

感じたのは生の息吹

kanji ta no wa sei no ibuki

感受到生命的气息

今宵も心地よく深淵を揺らし

koyoi mo kokochi  yoku shinen wo yurashi

今夜也满心畅快地于深渊舞动

あなたごと引き摺り込んでく

anata goto hikizuri ko n deku

连你也邀引入内


秘密を導に らLa ラR ァ 羅rA 乱

himitsu wo shirube ni  (ra ra a ra ran)

于秘密的指引下

甘美な呪文が らLa ラR ァ 裸rA 嵐

kambi na jumon ga (ra ra a ra ran)

那甘美的咒文

荊棘のように絡みついて

ibara no youni karami tsu i te

如荆棘般缠绕于身

離さないと言う

hanasa nai to iu

诉说着不想放开

Memento mori  躍るように

Memento mori odoru youni

铭记你仍是凡人 如悸动一般

Memento mori 贖うように

Memento mori agana u youni

勿忘你终有一死 如赎罪一般

此処で 歌と結ばれましょう

(kokode)uta to musu bare mashou

于此处 与歌声结为一体吧


Ave Musica…仮面の民は誘う Fortuna

Ave Musica kamen no tami wa sasou  (Fortuna)

歌颂音乐 覆假面之人正施以劝诱(此即命运)

Ave Musica…安らかな世界へ  Lacrima

Ave Musica yasuraka nasekai de (Lacrima)

赞颂缪斯 一同前往安宁的世界吧(喜极而泣)

あなたの過去を差し出すのなら 必ず

anata no kako wo sashidasu no nara(kanara zu)

若你能献上自己的过去 便一定能

いかなる 願いも いかなる 望みも

ika naru(negai mo) ika naru(nozomi mo)

无论任何心愿 无论何种冀望

Sic…叶えてあげる

Sic…kanae te ageru

如是 将其尽数实现


Ave Musica…堕ちて、堕ちてゆくの Fortuna

Ave Musica ochi te ochite yuku no (Fortuna)

 不断于晨昏之际坠落(此即命运)

Ave Musica…戻れない所まで Lacrima

Ave Musica modore nai dokoro made (Lacrima)

 直到那再难回首之处(眼眸垂泪)

大丈夫 何も怖くないわ 委ねて

daijobu nanimo kowa ku nai wa(yuda ne te)

没事的 已经没什么好害怕了的(委以此身)

始めよう 永遠を あなたと 私の…

hajime you (eien wo)anata to(wadashi no)

让这仅有你与我的永恒开演吧


Ave Musica…奇跡を日常に Fortuna 

Ave Musica kiseki wo nichijou ni  (Fortuna)

歌颂乐章 将奇迹带予日常(命运垂青)

Ave Musica…慈悲を与えましょう Lacrima

Ave Musica jihi wo atae mashou(Lacrima)

赞颂缪斯 让我们赐下慈悲吧(眼眸垂泪)

この右手あなたが掴むなら 果てなき

kono migite anata ga tsukamu nara(hate naki)

若你能紧紧握住这只右手(永无尽头)

漆黒の 魅惑に  悦楽の 虜に

shikkoku no (miwaku ni)etsuraku no(toriko ni)

为漆黑所魅惑 沦为欢愉的虏获

O…宿命は産声を上げる

o shukumei wa ubugoe wo ageru

听啊 那宿命的初啼已然谢幕


Fin.

-

原歌词部分词语存在借音,故仅给出借音的假名歌词

中文翻译:我

翻译过程中存在参考 如有不当或谬误之处,还望斧正






Ave Mujica [中][日][罗马音](「BanG Dream! It's MyGO!!!!!」#13 插曲)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律