英语阅读:威廉哈利夫妻齐亮相,皇室统一战线
Prince William and Kate Middleton make surprise appearance with Prince Harry and Meghan Markle
Princes William and Harry, along with their wives Kate Middleton and Meghan Markle greeted crowds of onlookers outside Windsor Castle as they were seen together for the first time since March 2020
By Ashley Hume | Fox News
Prince William and Kate Middleton were joined by Prince Harry and Meghan Markle for a walkabout outside Windsor Castle.
威廉王子和凯特·米德尔顿与哈里王子和梅根·马克尔一起在温莎城堡外散步。
walkabout :徒步旅行,散步
The throngs of onlookers erupted into cheers and applause as the foursome strolled out of the gate together on Saturday.
周六,当四人一起走出大门时,围观的人群爆发出欢呼和掌声。
throng /θrɒŋ/ 聚集的人群;一大群人•We pushed our way through the throng. 我们挤过人群。动词:挤满,拥塞。ˈthrong with sb/sth |be ˈthronged with sb/sth 挤满(人、汽车等)•The cafes were thronging with students. 小餐馆里都挤满了学生。
Onlooker:旁观者;观众
stroll /strəʊl/ 散步;溜达;闲逛 •People were strolling along the beach. 人们在海滩漫步。
Despite the strained relations between the couples, the joint appearance signaled a united front in the wake of Queen Elizabeth II's death at the age of 96 on Thursday.
尽管这两对夫妇关系紧张,但此次共同亮相标志着周四96岁英国女王伊丽莎白二世去世之后的王室统一战线。
united front:统一战线,联合作战
The brothers were both clad in navy blue suits with dark ties while their wives wore black dresses. The four walked side-by-side as they viewed the piles of flowers, notes and tributes that had been left outside the gate by members of the public.
两兄弟都穿着深蓝色西装,打着深色领带,而他们的妻子则穿着黑色连衣裙。四个人肩并肩地走着,看着公众留在大门外的成堆的鲜花、纸条和礼物。
clad in:穿着
tribute1. ~ (to sb)(尤指对死者的)致敬,颂词;悼念;致哀;吊唁礼物 •floral tributes葬礼献花。2.~ to sth/sb(良好效果或影响的)体现,显示•His recovery is a tribute to the doctors' skill. 他的康复充分显示了各位医生高超的医术。3.(尤指旧时一国向他国交纳的)贡品,贡金
The Sussexes held hands and at one moment wrapped their arms around each other. Kate was seen gently patting William on the back during the outing.
苏塞克斯夫妇手牵着手,一会儿又用胳膊搂住对方。凯特则被看到轻轻地拍了拍威廉的后背。
William, 40, and Kate,40, who recently received the titles of the Prince and Princess of Wales, and Prince Harry, 37, and Duchess Meghan, 41, then walked over to the barricades to greet the crowd of mourners. William and Harry were seen chatting at one point before going their separate ways to speak with their supporters.
40岁的威廉和40岁的凯特最近获得了威尔士王子和王妃的头衔,37岁的哈里王子和41岁的梅根公爵夫人走到路障前,向哀悼的人群致意。威廉王子和哈里王子被看到在分别与他们的支持者交谈之前聊天。
Kensington Palace told People magazine that William had extended the invitation for Harry and Meghan to join him and Kate on the outing.
肯辛顿宫在接受《人物》杂志采访时表示,威廉王子已经向哈里和梅根发出了邀请,邀请他们和他以及凯特一起外出。
A source told the outlet that security were not aware that both couples would be making an appearance together. Despite exiting outside the castle in separate cars, the foursome left together in a car that was driven by William.
知情人士告诉媒体,保安并不知道这对情侣会一起出现。尽管四人分别乘坐不同的汽车离开城堡,但他们还是一起乘坐威廉驾驶的汽车离开了。
Royal journalist Omid Scobie tweeted, "The Waleses had always been scheduled to greet well-wishers at Windsor Castle, but royal sources say the decision to invite the Sussexes was made in the eleventh hour.
王室记者奥米德·斯考比在推特上说:“威尔士夫妇一直计划在温莎城堡迎接祝福者,但王室消息人士说,邀请苏塞克斯夫妇是在最后一刻做出的决定。
"It is, without a doubt, a significant moment in the history of the relationship between the two brothers."
“毫无疑问,这是两兄弟关系历史上的一个重要时刻。”
He shared a video of the reunion in another tweet, writing, "After chatting, hugging and sharing sympathies with members of the public for over 40 minutes, the Prince and Princess of Wales and the Duke and Duchess of Sussex have headed back into the Windsor Estate together."
他在另一条推特上分享了一段团聚的视频,写道:“在与公众聊天、拥抱并表达同期40多分钟之后,威尔士王子和王妃以及苏塞克斯公爵和公爵夫人一起回到了温莎庄园。”

The appearance marked the first time that the couples had been seen together since Commonwealth Day Service in March 2020. Tensions have been simmering between the four since Harry and Meghan stepped down from their royal roles in 2020.
这是自2020年3月英联邦服务日以来,两对夫妇首次被看到合体。2020年哈里和梅根辞去王室职务之后,四人之间的紧张关系一直在发酵。
simmer /ˈsɪmə(r)/ 动词:1.用文火炖;煨•Leave the soup to simmer. 让汤煨着。2.[ V] ~ (with sth)充满(难以控制的感情,尤指愤怒)•Anger simmered inside him. 他心里郁结着怒火。 3.[ V] (争论、分歧等 )即将爆发;酝酿•This argument has been simmering for months. 这场争论已酝酿了几个月了。名词:即将沸腾状态;文火炖;小火煨•Bring the sauce to a simmer and cook for 5 minutes. 改用文火,把调味汁炖5分钟。
The feud has reportedly been further exacerbated by accusations of racism against an unnamed royal family member that were made by Harry and Meghan in a 2021 television special hosted by Oprah Winfrey.
据报道,哈里和梅根在2021年奥普拉·温弗瑞主持的电视特别节目中对一名未透露姓名的王室成员进行了种族主义指控,这进一步加剧了双方的不和。
exacerbate/ɪɡˈzæsəbeɪt/ v. 使恶化;使加剧;使加重
Upon hearing of the queen's grave condition on Thursday, the brothers took separate flights to Balmoral Castle. Prince William was accompanied by Prince Andrew, Prince Edward and Edward's wife Sophie, Countess of Essex on a Royal Air Force Jet while Harry took a flight on a commercially-leased plane.
周四,得知女王病重后,两兄弟分别飞往巴尔莫勒尔堡。威廉王子在安德鲁王子、爱德华王子和爱德华的妻子埃塞克斯伯爵夫人苏菲的陪同下乘坐皇家空军专机,而哈里王子乘坐的是一架商业租赁的飞机。
Royal reporter Neil Sean expressed his doubts that the joint appearance meant that the relations between the couples had been fully repaired.
王室记者尼尔·肖恩表示,他怀疑这次共同出席是否意味着两对夫妇的关系已经完全修复。
He told Fox News Digital, "This was a shock to many, however instigated by King Charles as a form of unity. No trust, but a united front and as many will see Meghan was playing the demure royal role."
他告诉福克斯数字新闻,“不管这是由查尔斯国王主使的,作为一种团结的形式,这对很多人来说都是一个冲击。(两对夫妻合体)不是基于信任,而是统一战线,并且很多人会看到梅根扮演的是端庄的皇室角色。”
Instigate /ˈɪnstɪɡeɪt/ v. 1.使(正式)开始;使发生•The government has instigated a programme of economic reform. 政府已实施了经济改革方案。2.煽动;唆使;鼓动•They were accused of instigating racial violence. 他们被控煽动种族暴力。
demure /dɪˈmjʊə(r)/ adj. 1.(女子) 娴静的;端庄的•a demure young lady 娴静的年轻女士。2.(举止、衣服等)显得庄重的•a demure smile 矜持的微笑
Sean continued, "However the crowd were receptive, which was amazing given what she has said about the media and the British public. Moving forward, this could come back to haunt the start of the reign of King Charles as the Brits simply don’t trust both Harry and Meghan."
肖恩继续说:“然而,观众们很接受她,考虑到她对媒体和英国公众的评论,这是令人惊讶的。展望未来,这可能会在查尔斯国王执政初期造成一些困扰,因为英国人根本不信任哈里和梅根。”
receptive /rɪˈseptɪv/ adj. ~ (to sth) (对新观点、建议等)愿意倾听的,乐于接受的• She was always receptive to new ideas. 她总是愿意接受新观点。
"Even now we are wondering if all of this will hit some kind of reality TV show," he added. "If this is her second chance, we are stunned ,but let's face it. This is a woman who dumped her own family and father and recently stated that Harry has lost his too."
他补充说:“即使是现在,我们也在想,这一切是否会出现在某种电视真人秀中。如果这是她的第二次机会,我们很震惊,但让我们面对现实。这个女人抛弃了自己的家庭和父亲,最近还说哈里也失去了自己的父亲。”(up主:梅根在访谈上说英国小报文化也让哈利失去了自己的父亲。)
Dump:这里指的是抛弃,甩掉
He noted that the appearance demonstrated "nothing" but the graciousness of William and Kate.
他指出,两夫妻合体证明不了什么,只有威廉和凯特的亲切。
"Is this the ice thawing? Not according to my sources but in this difficult time, the British royals have shown they are the bigger person. Now, can Meghan forgive the royals, which is what she had printed only last week."
“这是关系缓和吗?不是根据我的消息来源,但在这个困难的时刻,英国王室已经显示出他们是更强大的一体。现在,梅根能原谅王室成员吗?这是她上周刚刚发表的内容。”(up表示梅根上周表示她不能原谅歧视她孩子的人。)
thaw /θɔː/ 动词:1.~ (out)(冰雪)(结冰后)解冻,融化,融解。2.天气暖和得使冰雪融化(或解冻)•It's starting to thaw. 天气转暖,冰雪开始融化了。3.~ (sth) (out)(使冷冻食品)化冻•Leave the meat to thaw completely before cooking. 让冻肉完全化冻后再烹煮。4.~ (sth) (out)(使)回到正常温度,变暖•I could feel my ears and toes start to thaw out. 我觉得耳朵和脚趾暖和过来了。 5.[ V] ~ (out)变得友好(或随和、不拘束)•Relations between the two countries thawed a little after the talks. 谈判后两国关系缓和了些。名词:1.解冻时期;融化季节。2.~ (in sth)(敌对国家之间)关系缓和
He observed that there was "zero body language" between Kate and Meghan, which he said was the "bigger problem".
他注意到凯特和梅根之间“没有任何肢体语言”,他说这是“更大的问题”。
"The story is far from over," Sean concluded.
“故事还远没有结束,”肖恩总结道。
英文链接:https://www.foxnews.com/entertainment/prince-william-kate-middleton-make-surprise-appearance-prince-harry-meghan-markle