欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

约翰福音3:1-5

2022-03-05 13:58 作者:BrightRivers  | 我要投稿

1 ην δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων:

3:1 Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a member of the Jewish ruling council.

3:1 有一个法利赛人、名叫尼哥底母、是犹太人的官。


ην = there was 有

δὲ = but 而

ἄνθρωπος = man 人

ἐκ τῶν Φαρισαίων = out of the Pharisees 从法利赛

Νικόδημος = Nicodemus 尼哥底母

ὄνομα = name 名字

αὐτῷ = to him 归他

ἄρχων = leader 领袖

τῶν Ἰουδαίων = of the Jews 犹太人的



2 οὗτος ἦλθεν πρὸς αὐτὸν νυκτὸς καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ῥαββί, οἴδαμεν ὅτι ἀπὸ θεοῦ ἐλήλυθας διδάσκαλος: οὐδεὶς γὰρ δύναται ταῦτα τὰ σημεῖα ποιεῖν ἃ σὺ ποιεῖς, ἐὰν μὴ ᾖ ὁ θεὸς μετ' αὐτοῦ.

3:2 He came to Jesus at night and said, "Rabbi, we know you are a teacher who has come from God. For no one could perform the miraculous signs you are doing if God were not with him."

3:2 这人夜里来见耶稣、说、拉比、我们知道你是由 神那里来作师傅的.因为你所行的神迹、若没有 神同在、无人能行。


οὗτος = this 这人

ἦλθεν = he came 他来

πρὸς = to 到

αὐτὸν = him 他

νυκτὸς = of night 晚上的

καὶ = and 而

εἶπεν = he said 他说

αὐτῷ = to him 对他

Ῥαββί = Rabbi 拉比

οἴδαμεν = we know 我们知道

ὅτι = that 那

ἀπὸ = from 从

θεοῦ = of God 神

ἐλήλυθας = you have come 你来了

διδάσκαλος = teacher 老师

οὐδεὶς = no one 没人

γὰρ = for 因为

δύναται = is able 能够

ταῦτα = these 这些

τὰ σημεῖα = the signs 那神迹

ποιεῖν = to do 去做

ἃ = which 那

σὺ = you 你

ποιεῖς = you do 你做

ἐὰν = if 如果

μὴ = not 不

ᾖ = he were 他是

ὁ θεὸς = God 神

μετ' = with 与……同在

αὐτοῦ = of him 他的


3 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἄνωθεν, οὐ δύναται ἰδεῖν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.

3:3 In reply Jesus declared, "I tell you the truth, no one can see the kingdom of God unless he is born again."

3:3 耶稣回答说、我实实在在的告诉你、人若不重生、就不能见 神的国。


ἀπεκρίθη = he answered 他回答

Ἰησοῦς = Jesus 耶稣

καὶ = and 而

εἶπεν = he said 他说

αὐτῷ = to him 对他

Ἀμὴν = truly 实在地

ἀμὴν = truly 实在地

λέγω = I say 我说

σοι = to you 对你

ἐὰν = if 如果

μή = not 不

τις = someone 某人

γεννηθῇ = he were born 他能被生

ἄνωθεν = from above 从那上面,再一次

οὐ = not 不

δύναται = he is able 他能

ἰδεῖν = to see 去看见

τὴν βασιλείαν = the kingdom 那国

τοῦ θεοῦ = of God 神的


4 λέγει πρὸς αὐτὸν [ὁ] Νικόδημος, Πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν; μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι;

3:4 "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. "Surely he cannot enter a second time into his mother's womb to be born!"

3:4 尼哥底母说、人已经老了、如何能重生呢.岂能再进母腹生出来吗?


λέγει = he says 他说

πρὸς = to 对

αὐτὸν = him 他

[ὁ] Νικόδημος = Nicodemus 尼哥底母

Πῶς = how 如何

δύναται = is able 能够

ἄνθρωπος = man 人

γεννηθῆναι = to be born 被生出

γέρων = old 老人

ὤν = being 成为

μὴ = not 不

δύναται = is able 他能

εἰς τὴν κοιλίαν = enter the womb 进到子宫

τῆς μητρὸς = of the mother 那母亲的

αὐτοῦ = his 他的

δεύτερον = second 第二次

εἰσελθεῖν = to enter 去进入

καὶ γεννηθῆναι = and to be born 而被生


5 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς, Ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ πνεύματος, οὐ δύναται εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ. 

3:5 Jesus answered, "I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit.

3:5 耶稣说、我实实在在的告诉你、人若不是从水和圣灵生的、就不能进 神的国。


ἀπεκρίθη = he answered 他回答

Ἰησοῦς = Jesus 耶稣

Ἀμὴν = truly 实在地

ἀμὴν = truly 实在地

λέγω = I say 我说

σοι = to you 给你

ἐὰν = if 如果

μή = not 不

τις = someone 某人

γεννηθῇ = he were born 他能被生

ἐξ = out of 从……

ὕδατος = of water 那水的

καὶ = and 而

πνεύματος = of spirit 灵的

οὐ = not 不

δύναται = is able 能够

εἰσελθεῖν = to enter 去进入

εἰς = into 进到

τὴν βασιλείαν = the kingdom 那国

τοῦ θεοῦ = of God 神的


约翰福音3:1-5的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律