【龙腾网】地球史上最大台风?19号台风引发世界注目,卫星照片引发骚动

正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:BErind 转载请注明出处

米航空宇宙局(NASA)と海洋大気庁が連携して運用している気象観測衛星「スオミNPP」が日本に接近している台風19号を宇宙からとらえた。渦状の雲の幅は南北で2000キロ以上に及んでおり、米国内では「スーパー・タイフーン」として紹介されている。AP通信によれば、「ハギビス」と呼ばれている19号は大西洋上で発生するハリケーンの規模を示すカテゴリーでは最大級の「5」。米国内の気象専門家からは「存在しない6に相当する」という意見もSNSなどで出始めている。
美航空航天局(NASA)与海洋大气厅共同使用的气象观测卫星“Suomi NPP”捕捉到了正在接近日本的19号台风。旋涡状的云团南北宽度达到了2000千米以上。美国国内将其称为“超级台风”。据美联社报道,被称作“海贝斯”的19号台风用大西洋飓风规模标准来看,是最大的5级。甚至有美国国内气象专家在SNS上提出,其已经可以算是“6级”了。
ワシントン・ポスト紙によれば、「ハギビス」は前日までの24時間で最大風速を45メートルも増やしており(現在65メートル)、この発達スピードは地球で発生したハリケーン、サイクロン、台風の中で史上最速の部類。あまりに急速に発達したため、最初にあった台風の目の周囲に“2つめの目”ができたことが確認されており、進路になっている日本にとっては脅威をもたらす存在になりそうだ。
据华盛顿邮报报道,“海贝斯”在截止前一天的24小时内最大风速增加了45米(现在为65米),在飓风、旋风、台风中,其发展速度已经达到了地球上最快的级别。由于发展过快,在最初出现的台风周围甚至确认了出现第二个台风眼,这对已经处于台风运动轨迹上的日本来说也存在着威胁。
评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:BErind 转载请注明出处
島田 祥輔
サイエンスライター
この記事にはかなりの誇張表現が含まれています。一般の方のブログですが内容を検証したものをご紹介します。
台風19号は「カテゴリー6」に相当するのか、冷静と情熱のあいだ
https://www.netlorechase.net/entry/2019/10/10/222451
最後のまとめだけ引用します。詳しくはリンクをご覧ください。
--
①「カテゴリー5」は現在の洋上の勢力であり、本土に近づいた際には弱まる可能性をワシントンポストは書いている。
②「カテゴリー6」は、地球温暖化の影響で、将来的に設定されるであろう基準であり、今回の台風19号を指しているものではない。
③「2つめの目」→「二重眼」は、そこまで珍しいものではない。
④急速に発達しているという部分は正しい(正しく引用している)。
--
警告は有意義ですが、わざわざ誇張して過度に煽らせることはメディアとして正しい姿勢とは思えません。
正しい情報をもとに正しく報じ、その上で今回は今まで以上に警戒してほしいと呼び掛けることは、わざわざ誇張しなくても可能です。
这篇文章不少地方进行了夸张报道,不过是从各个私人博客摘录了一些内容而已。
19号台风已经达到了“6级”吗?
https://www.netlorechase.net/entry/2019/10/222451
只引用最后结论,详情请看链接

谷村 研人
国内航空会社 気象予報士
これは千種さんも紹介してくださっていますが、ワシントンポストの英語記事の誤訳であり、あるいは意図的に誇張した表現を使ってPV数を稼ごうという悪意すら感じる記事です。
1.スーパータイフーンについては、米国で運用されているハリケーン・カテゴリと同等の基準でカテゴリ5に相当するものについて米軍内でのローカルな言い方として定着しているものであり、ことさら今回の台風を指している用語ではありません。北西太平洋では平均して年に2,3個はこのような台風があります。
2.カテゴリ6というのは、元の記事では温暖化が進んでより強い熱帯低気圧ができるだろうから、現在では最上位のカテゴリ5の上にさらにカテゴリ6を作ったほうが良いかもしれないという話であり、台風19号を指してカテゴリ6相当と言っているのではありません。今現在はカテゴリ4相当です。
3.急速発達は確かに目覚ましいものがありましたが、目が二重になることはよくあることで何も珍しくありません。現在は目の周辺の雲の置き換えによりやや大きな目になっています。
9日に開かれた気象庁の記者会見でも、記者の方から「台風の特別警報は出すのか」という質問がありましたが、黒良(くろら)主任予報官が明確に否定しています。台風の特別警報とは、伊勢湾台風クラス(上陸時気圧930hPaか上陸時風速60m/s)を指して言うものであり、今回は一回り勢力が弱いからです。
ただし、特定の地方にとっては数十年に一度というような台風になるかもしれず、特別警報一歩手前ということはできます。今回の台風は、関東から東北地方の広い範囲で暴風が見込まれるほか雨量も多く、関東と東北を中心に河川の氾濫も心配されます。どうぞ十分な台風対策をしてお過ごしください。
正如千种先生(楼上)的介绍,这篇文章是对华盛顿邮报英文报道的误译,或是别有用心的夸张报道来获取关注。
1.关于超级台风,与美国的台风标准是相同的,在美军内部固定将其作为“5级”。并非特指这一次的台风。西北太平洋平均每年都会出现两三个类似的台风。
2.所谓的“6级”,原报道指的是随气候变暖会产生更强烈的热带低气压,所以在如今的5级标准上再加一个6级,而非指19号台风到达了6级。现在的话大概相当于4级吧。
3.台风的极速发展确实惊人,但是也偶尔会出现“双眼皮”,并不是很稀罕,现在由于周围云层的交换,会变成稍微大一点点的眼。
在9日召开的气象厅的记者招待会上,记者问到“会发出台风的特别警报吗”,黑良主任预报员明确否认了这一问题。所谓台风特别警报,指的是伊势湾台风那个级别(登陆气压930hPa,登陆风速60m/s),这一次的台风会稍弱一点。
但是,对于一些特定地点,可以说是几十年难得一遇的台风了,所以离特别警报仅差一步。此次台风,从关东东北地区大范围将出现预料外的强降雨,高雨量。关东和东北的河川洪水情况也令人担心,依旧要做好台风对策。

太田 祥平元
えがおの株式会社 CEO
ちょうど本日から3連休にかけて、長崎の実家に帰省しています。連休明け…
東京に戻る手段があるか?
成田に着いたとして都内へ移動できるのか?
いろいろ不安になってきました。
首都圏の皆さま。早めの避難など、ご自身とご家族の命最優先でお気をつけください。
■追記
本記事、コメント欄を見ると誤訳あるいはフェイクっぽい記事のようですね。
災害では、正しい情報に基づきより良い行動を選択して家族と自分の命を守りたいものです。
正好从今天开始3连休,回长崎的老家探亲。等假期结束……
还有回东京的手段吗?
到达成田之后能坐车到市区吗?
开始有点不安了。
首都圈的各位,请尽早避难,以自己和家人的生命为最优先事项。
追记
看本文和评论区里好像有说是误译或是假新闻。
在灾难中,还是应该根据正确的信息选择更好的行动,以保护自己和家人的生命安全。
牧田 幸裕
名古屋商科大学ビジネススクール 教授
地球史上最大ということになると、もはや宇宙戦艦ヤマトに頼るしかない。
自分でできることとしては、窓に養生テープを貼ること、バルコニーの整理をすること、水や食料の確保などだ。とりあえずペットボトルは水2Lを96本、カップ麺等を相当量確保した。
備えあっても憂いはあるが、想定外を極力なくしていきたい。
居然说是地球历史上最大的台风,那只能依靠宇宙战舰大和号了。
自己能做的事,也只不过是在窗户上贴上胶带,整理阳台,确保水和食物等。首先我用塑料瓶装了96瓶2L容量的瓶装水,杯面也确保了有相当的数量。
虽说是有备无患,但还是希望不要出现太糟糕的情况。
Arai Kaoru
公認会計士 Fintechコンサルタント
今日は、普段は食べないカップラーメンを買って来ました。
今まで住んでいますがら台風での被害がない地域として地元では認知されていますが…
最悪は停電。
明日はお風呂にお水を貯めて置こうかと思います。
前回の台風では、ずっと爆睡していた鈍感な私ですが、スーパーの防災コーナーを見て考えを改めました。
今天买了平常不吃的方便面。
至今居住的地区还没遭受过台风灾害,不过这次要来了……
最烦的就是要停电。
明天我想着应该会把水储存在浴室里。
上一次台风时,我迟钝地一直在睡觉,不过今天看到了超时的防灾区,我改变了想法。