每日新闻(55)【想要甩掉痛苦,来粉红迪斯科亭吧】
Dance away the tears at a "grief rave" in a pink disco kiosk
This summer brings a new way
to deal with grief.
It's not a
helpline
or a new
antidepressant
– instead
artist
Annie Frost Nicholson
has created a disco
(
where you can dance away your existential pain
)
.
The Fandangoe Discoteca
, a
brightly coloured
kiosk
(
(
whose design
)
is inspired by De Stijl and postmodernist architect Ettore Sottsass and which holds up to eight dancers
)
,
arrives at
London's Canary Wharf this month before
touring
the UK and Europe over the summer.As well as DJ sets,
there'll be meditation and yoga workshops, dance classes and "grief raves"
where clubbers can request tracks which remind them of absent or lost loved ones.
重点词汇释义:
helpline 服务热线
antidepressant 抗抑郁药;抗抑郁的
brightly coloured 色彩鲜艳;花花绿绿
kiosk n. 亭子
tour v. 巡演,巡展
译文
在粉红色迪斯科舞厅的“悲伤狂欢节”上跳舞,流下眼泪
今年夏天带来了一种处理悲伤的新方法。这不是一条求助热线或一种新的抗抑郁药——相反,艺术家安妮·弗罗斯特·尼科尔森创造了一个迪斯科舞厅,你可以在那里跳舞来消除你的生存痛苦。Fandangoe Discoteca是一个色彩鲜艳的售货亭,其设计灵感来自De Stijl和后现代主义建筑师Ettore Sottsass,最多可容纳八名舞者。该售货亭于本月抵达伦敦金丝雀码头,然后于夏季在英国和欧洲巡回演出。除了DJ之外,还会有冥想和瑜伽讲习班、舞蹈课和“悲伤狂欢”,俱乐部成员可以在这里请求曲目,提醒他们缺席或失去的亲人。 来自卫报(The Guardian)