【外语积累Ep64】单词+翻译(法)
法语——
马晓宏《法语》除了第一册是18课,其余都是16课。第二册共16课,单词课文分开整理,三到四天整理一课。今天翻译第6课的lecture——
Le déjeuner de Napoléon拿破仑的早餐
Napoléon Bonaparte est un Français trés célèbre. Pendant quinze ans il est maître absolu de la France. Il aime faire la guerre,mais il fait aussi beaucoup de réformés qui aident tous les Français.
拿破仑-波拿马是一个很有名的法国人。他做了十五年的法国独裁者。他好战,也做了许多帮到所有法国人的改革。
Quand il est l'empereur de France,il aime visiter Paris. Un matin Napoléon veut aller à la place Vendôme. Il veut voir la colonne Vendôme qui est en construction.
他做法国皇帝时,喜欢游览巴黎。一天早上拿破仑想去旺多姆广场。他想看建造中的旺多姆柱。
Napoléon descend l'escalier et il quitte le palais avec le maréchal Duroc. Ils traversent le jardin des Tuileries et ils arrivent à la place Vendôme. Napoléon étudie tous les détails du monument. Le maréchal répond à toutes les questions de l'empereur. La colonne est forgée avec le bronze des canons pris à l'ennemi pendant la bataille d'Austerlitz. Napoléon est satisfait du progrès.
拿破仑走下楼梯,和杜罗克元帅离开皇宫。他穿过杜伊勒里的公园,来到了旺多姆广场。拿破仑研究了这个建筑物的所有细节。元帅回答了皇帝的所有问题。柱子是用奥斯特里茨战役中从敌人那里获得的大炮的青铜铸造的。拿破仑对进程很满意。
Ensuite,l'empereur et son maréchal continuent leur promenade. Bientôt ils voient un restaurent. Napoléon a faim. Mais il est seulement huit heures!N'importe!L'empereur veut déjeuner. Ils entrent dans le restaurant et Napoléon commande des côtelettes de mouton,une omelette,du vin et du café. Quel bon déjeuner!
然后,皇帝和他的元帅继续散步。没多久,他们看到一家餐馆。拿破仑饿了。但是才八点!没关系!皇帝要吃午饭。他们走进餐馆,拿破仑要了羊排,煎蛋,酒和咖啡。多棒的午餐啊!
Après le repas,le garçon apporte l'addition. Comme d'habitude,Napoléon n'a pas d'argent parce que c'est toujours le maréchal qui paie.
饭后,男孩拿来了菜单。像往常一样,拿破仑没有钱,因为一直是元帅结账。
Ainsi Napoléon quitte le restaurant et il attend le maréchal dans la rue. Duroc cherche son argent,mais horreur!Il ne trouve pas son porte-monnaie. Il n'a pas d'argent!Et voilà le garçon qui attend.
这样拿破仑离开了餐馆,在街上等元帅。杜罗克找钱,但是吗,糟了!他找不到他的钱包了。他没钱!男孩在旁边等着。
Quelle situation embarassante!
多么尴尬的场景!
Le maréchal explique toute la situation à la patronne. "Nous sommes des officiers de la garde. Nous n'oublions jamais l'argent,mais aujourd'hui,malheureusement,nous n'avons pas d'argent."
元帅9向老板娘解释了整个情形:“我们是卫队的官员。我们从来没忘带过钱,但是今天,很不幸,我们没有钱。”
Mais la patronne est fâchée. Elle répond:"Je ne crois pas votre explication. Je vends des repas ici. L'argent est nécessaire."Elle crie:"Je n'aime pas les clients comme vous!"
但是老板娘很生气。她回答道:“我不相信您的解释。我在这儿卖饭。收钱是必须的。”她嚷道:“我不喜欢您这样的客户!”
Le garçon entend toute la conversation. Il est pauvre,mais il croit l'explication du maréchal et il donne les douze francs à la patronne. Duroc remercie le garçon et il rentre au palais avec l'empereur.
男孩听到了整个对话。他很穷,但是他相信元帅的解释并给了老板娘12法郎。杜罗克向男孩致谢,和皇帝回到了皇宫。
A dix heures,un officier arrive au restaurant. Il dit à la patronne:"Sa Majesté l'empereur et le maréchal du palais veulent remercier le garçon complaisant qui a payé leur repas. Quel garçon est-ce?"
十点,一个官员来到餐馆。他对老板娘说:“皇帝陛下和皇家元帅想要感谢那个为他们付饭钱的好心的男孩。是哪位男孩?”
La patronne est étonnée,mais elle appelle le garçon. Ensuite,elle voit le garçon qui accepte cinquante pièces d'or de l'officier. Le garçon remercie l'officier.
老板娘很惊讶,但她还是叫来了男孩。然后,她看到男孩从官员那里接收到50个金币。男孩感谢了官员。
Quelques jours plus tard,un officier entre dans le restaurant et annonce que Napoléon nomme le garçon son valet de chambre. Quelle récompense admirable!
几天后,一位官员走进了餐馆,宣布拿破仑任命男孩为他的贴身侍者。多么令人羡慕的报答!