欧洲一男子被判支付前妻24年间的“家务费”,这数额算多还是少?
Pendant 24 ans, cette femme espagnole a géré son foyer, son mari et ses enfants. Devant la justice espagnole, elle a obtenu gain de cause et une compensation financièrement pour ses années de travail.
24年间,这位西班牙妇女一直在管理她的家、她的丈夫和孩子们。在西班牙法院,她打赢了官司,获得了多年劳动的经济补偿。
Une victoire plus que symbolique pour cette mère de famille. Un tribunal espagnol a condamné un homme à payer plus de 200 000 euros à son ex-femme, correspondant à plus de 20 ans de salaire pour s’être occupée du travail domestique durant leur mariage, selon une décision consultée mardi 7 mars par l’AFP, à la veille d’une date importante dans la lutte pour les droits des femmes.
对这位一家之母来说,这不仅仅是一场象征性的胜利。西班牙法院判决一名男子向其前妻支付20多万欧元,相当于后者为其婚姻20多年间从事家务的工资,这是法新社3月7日星期二,也就是就在纪念妇女权利斗争的重要日期(即三八妇女节)前夕,查询到的一项裁决。

精神负担
Charge mentale
Dans une interview mardi à la radio Cadena Ser, cette femme a affirmé que son mari « ne voulait pas qu’elle travaille à l’extérieur », même si elle l’aidait en revanche dans les salles de sport, dont il était propriétaire, en s’occupant « des relations publiques, en étant monitrice » mais sans être payée.
在周二接受Cadena SER电台采访时,这名女性说她的丈夫“不希望她在外工作”,尽管她曾在丈夫名下的健身房里帮忙,“作为教练处理公共关系”,而不被支付报酬。
Pour le reste, « je me consacrais exclusivement aux, à m’occuper de mon mari, à m’occuper de la maison », a-t-elle poursuivi, se disant « très contente » de la décision, « bien méritée » selon elle.
至于其他,“我把自己完全奉献在照顾我丈夫和照看这个家上”,她继续说到,并声称对这一决定“非常满意”,在她看来是“ 非常值得的”。

204 624 euros, c’est la somme touchée par cette femme espagnole pour avoir géré son foyer pendant 24 ans sans aide de la part de son ex-mari.
204624欧元,是这位西班牙妇女24年间没有前夫帮助的情况下做家务,最终所获得的金额。
Cette femme, mère de deux enfants et mariée sous le régime de la séparation des biens, s’est occupée, à partir de son mariage « de la maison, de la famille, avec tout ce que cela implique », reconnaît la décision judiciaire du tribunal de Vélez-Málaga, datée du 15 février. En conséquence, la justice espagnole a considéré que cette femme recevrait une « compensation de 204 624,86 euros ».
这名妇女是两个孩子的母亲,在财产分割制度下结婚,自从她结婚以来,一直忙于“房子、家庭,以及这所包含的一切"。该案于Vélez-Málaga市法庭在2月15日获得司法判决。据此,西班牙法院认为,该妇女将获得 "204,624.86欧元的赔偿"。
Mais selon l’avocate de cette femme, cette somme ne représente que « le salaire minimum » pour la période courant de juin 1995 à décembre 2020, c’est-à-dire 24 ans et demi. L’homme qui cantonnait sa femme au foyer familial devra par ailleurs lui payer une pension alimentaire mensuelle pour leurs filles.
但据该女性的律师说,这笔钱只代表1995年6月至2020年12月期间,也就是为期24年半的“最低工资”。这位将妻子隔绝在家的男子还需每月向妻子支付女儿们的抚养费。
Une fâcheuse habitude que l’on ne retrouve pas qu’en Espagne, puisque selon un sondage de l’Ifop publié le 7 avril dernier, plus de la moitié des Françaises (57 %) estiment en faire plus à la maison que leurs partenaires.
这种令人遗憾的习俗不仅出现在西班牙,根据4月7日法国民调机构Ifop发表的调查,超过一半的法国妇女(57%)认为她们在家里做的事情比她们的伴侣多。

Dans cette étude réalisée auprès de 5 026 femmes européennes (allemandes, italiennes, espagnoles, anglaises et françaises), une sur deux déclare faire globalement plus au sein du foyer que son conjoint.
在这项针对5026名欧洲妇女(德国、意大利、西班牙、英国和法国)的调查中,每两人中就有一人说,她们在家里做的事情总体上比她们的伴侣多。
En ce qui concerne les tâches domestiques et ménagères particulièrement, les Européennes sont trois quarts à en faire plus que leur compagnon, 73 % en ce qui concerne les Françaises. Par comparaison, seuls 16 % des hommes estiment faire plus de tâches que leur conjointe.
特别是当涉及到家庭和家政任务时,四分之三的欧洲妇女比她们的伴侣做得更多,法国妇女的这一数据则占73%。相比之下,只有16%的法国男性认为他们做的家务比他们的伴侣多。

你对于西班牙这一判决怎么看?欢迎在评论区发表见解~
ref:https://www.huffingtonpost.fr/justice/article/espagne-il-relegue-sa-femme-aux-taches-menageres-et-doit-lui-verser-200-000-euros-de-compensation_214957.html
本文由沪江法语签约编辑冷猫热狗翻译,如有不妥之处,欢迎指正,转载请注明出处。