【表情汉化】扫帚小姐版的짭쭐어콘

其他角色的表情包翻译已弃坑,可以去https://gallery.elaina.cat/?Dcoin查看原版
这套表情好像也是我最先带到国内的群里的_(:3」∠)_
大多数人看不懂韩语也就只看表情不看字使用了,所以想来翻译一下
首先介绍一下,这套表情出自韩文论坛dcinside内的魔女之旅板块마녀의 여행 갤러리(manyeoui yeohaeng gaelleori)
目前有扫帚等诸多角色的版本,暂时没有伊蕾娜的(你们在群里见到的那种属于另一个系列的)
因为这种表情包最初来自论坛内쭐어콘 시리즈(jjureokon sirijeu)模块,故被称作쭐어콘表情(jjureokon),若想了解具体梗请读下面链接
https://namu.wiki/w/쭐어
因这套表情可爱耐看,在dcinside上非常受欢迎,引来很多人模仿
比如 빗자루 짭쭐어콘( bisjaru jjapjjureokon ),就是由마여갤반고닉(mayeogaelbangonik )临摹的扫帚小姐版的这套表情包,也是目前我汉化的首选
> 由于我的韩文水平非常水,内容基本全靠查,如有不对的地方还请指正
> 里面涉及非常多的俚语,比较难理解的我就只解释不嵌了
>大部分韩文我都会注音
另外不推荐平时逛这个论坛
一、大多数人应该不懂韩语,机翻韩语效果奇差,可能是因为韩语只表音,且俚语、借词很多
二、虽说禁止不适合少年儿童的内容,但仅限于不露点而已…
三、没有多少实质性内容,哪怕有,作者基本也会在其他平台(如Pixiv)上发布
其他废话也不多说了,那么下面开始吧(。・ω・。)ノ♡

01、빗자루 등장:扫帚出场

빗자루(bitjaru):扫帚
등장(deungjang):登場【汉语词】
Ref: https://ko.wiktionary.org/wiki/등장

02、고마워요:谢谢

고마워요(gomawoyo):(敬语)感谢,比감사합니다略显不正式的表达,但仍是敬语!

03、마하:嘛~

마하(maha):推测为日语まあ(maa)的韩文转写/音译,语气词,
※这个老二次元应该懂…汉语一般音译成“嘛”,偶尔也有人会用这个词(字?)
你可能会觉得「啊怎么还有这种词」,实际上韩语这种词多的很,尤其是网络上

04、마바(不嵌不译)

(maba)唯一一个完全查不到的…可能是某种神奇的缩写,或者外来音译词,或者外来音译词的神奇的缩写……(就像日语里的コンビニ这种词,你不解释谁懂的了啊)

05、ㅋㅋ:呵呵

ㅋ(k):韩文辅音之一,送气音
※这个可以打的很长,比如ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ,有时候直播的实时评论能看到
意思嘛…「哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈」

06、최고에요:最棒了!

최고(choego):最高【汉语词】(最好,最棒的意思;supreme, top-level, utmost)
예요(yeyo):黏着语助词,表示判断,敬语(类似日语的です)
※没错那个최고还有日语里的那个最高(さいこう)都是汉语词
我之前推荐的那个喃字网站chunom.org不知道有没有人看过,在上面可以查到越南语tối cao的喃字同样是“最高”,意思相通

07、개추:推荐

개추(gaechu):dcinside(디시인사이드)内的网络用语,개 추천的缩写,非常推荐
개此处表示强调,「非常…」,具体出处可能是힛갤中的개,均为此论坛用语
추천,推薦【汉语词】,推荐
扫帚小姐手上的那颗星属于该论坛的评价体系,与下面的表情对应


08、비추:不推荐

비추(bichu):비추천的缩写,意为「不推荐」,大部分词义上个表情已解释

09、경멸:轻蔑

경멸(gyeongmyeol):輕蔑【汉语词】,轻蔑

10、이러시는 이유가 있을 거 아니에요:没有理由继续这样做...

(ireosineun iyuga isseul geo anieyo)
2020年韩国网络流行语,原句为계속 이러시는 이유가 있을 거 아니에요...,大意为「没有理由继续这样做...」,用于论坛内,回复不合理发言的一句话
https://namu.wiki/w/계속%20이러시는%20이유가%20있을%20거%20아니에요...?:대체로 커뮤니티 사이트에 게임에 돈을 낭비하는 흑우짓이나 기타 기행을 글로 올리면 네티즌들이 댓글로 주로 인용하는 구문이다.

11、슬퍼요:伤心

슬퍼요(seulpeoyo):슬프다的变形,敬语

12、정말 너무해요:好过分

정말(jeongmal):很,非常 [정(正)+말]
너무해요(neomuhaeyo):过分,超越本分
너무,程度副词,非常
해요,informal polite declarative of 하다

13、왜괴롭혀:为什么欺负我

왜(wae):为何
괴롭혀(goerophyeo):괴롭히다的变形,欺负、霸凌,骚扰使役
※혀为常见使役后缀(causative suffix),使得词语变成使役动词

14、진짜네:真的哦,真的吗

진짜(jinjja):真的 [진(眞)+짜]
네(ne):语气词

15、그럴수도 있지 :有可能诶

~ 수도 있지(sudo issji):有,存在,会根据(받침、patchim)而变
ref:https://www.yuki0918kw.com/entry/21_feb_su-do_i-tta

16、몰라요:不知道

몰라요(mollayo):没啥好解释的,贴英文吧 (transitive) to not know, to be ignorant of

17、줘팰까요:要我揍你吗

~ 까요(kkayo):表推量,意向
http://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/ko/gmod/contents/explanation/490.html

18、엣…에에:诶…诶诶

에엣(e et)均为语气词

19、양심ㅇㄷ:你的良心在哪

양심(yangsim):良心【汉语词】
ㅇㄷ(ng d):网络用语,为「어디?」的缩写,哪里、在哪里

20、잘자:晚安

잘자(jalja):잘+자다,晚安,睡前寒暄

21、망막에 새기고 싶다:想刻在视网膜上

망막(mangmak):網膜【汉语词】,视网膜
에(e):黏着语助词,表宾语(相当于日语的に)
새기고 싶다(saegigo sipda):새기다的变形,(想要)刻,拿同是黏着语的日语比喻的话就是这样
刻む→새기다
刻みたい→새기고 싶다
※ 此句出自Vol.6 Ch.4 生病、魔女与扫帚的故事,为扫帚小姐的台词
接着我们「请您吃药。」「我不要。」的不像样攻防又持续了一阵子,我只好祭出强硬手段,让喊着「嗯~!嗯~!」拒绝的伊蕾娜大人把药吞了下去。
「哇啊啊啊啊……」
伊蕾娜大人哭了。
我不想看到这么脆弱的伊蕾娜大人所以我也哭了,还顺便把伊蕾娜大人的这副模样烙印在视网膜上。
(ついでにイレイナ様のその姿を網膜に焼きつけたりもしました。)

22、어리광 부리고 싶다:想撒娇

어리광 부리다(eorigwang burida) :撒娇
活用变形上一个表情解释了

23、오늘 밤은 재우지 않을 거 에요:今晚我不会让你睡的

(oneul bameun jaeuji anheul geo eyo)
咳咳~下一个

24、수고했어요:辛苦了 ~

수고했어요(sugohaesseoyo):由수고하다变成,寒暄语

25、헤으응(不嵌不译)

헤、으、응(he、eu、eung):均为语气词

26、보벼(不嵌不译)

(bobyeo)少儿不宜,姛用语
我在HiNative上问了一下,下面是别人用英文给我的解释,看得懂就看 看不懂就算了(
보비다: (slang, verb) to have sex like lesbians do. It comes from a blend of 보지 and 비비다
보지: (slang, noun) vagina, pussy
비비다: (verb) rub two flat things together
보벼라 or 보벼 is an imperative form of the verb

27、ㅇㅈ:OK

ㅇㅈ(ng z):网络流行语,인정的缩写(認定【汉语词】),表示确定,和OK的意思差不多

28、?:?

?

29、갤주(不嵌不译)

갤주(gaelju):为「갤러리의 주인을」的缩写,dcinside(디시인사이드)内的网络用语
在dcinside上,每个话题的模块被称作갤러리(画廊 · Gallery),其管理者被称作갤주
拿百度贴吧打比方,(마녀의 여행是魔女之旅的意思)
마녀의 여행 갤러리 → 魔女之旅 吧
마녀의 여행 갤주 → 魔女之旅 吧 吧务/吧主

30、여신:女神

여신(yeosin):女神【汉语词】

31、정실:正宫

정실(jeongsil):正室【汉语词】,韩国受汉文化影响极大,和中国古代一样同样存在一夫多妻制度
其中正室(정실,也可称作 嫡적)为地位最高的那个,只能有一人
> 这里决定形象地译成萌属性里的 正宫
> 作者你夹私活啊
ref:https://zh.moegirl.org.cn/index.php?title=正宫
https://en.wiktionary.org/wiki/嫡

32、댓글인줄 알았지?ㅋㅋ '빗자루' 지롱(不嵌不译)

(daesgeurinjul arassji?kk 'bisjaru' jirong)
댓글인줄 알았지?:dcinside(디시인사이드)内的网络用语,是一个梗
意思和使用场景比较复杂,此处不解释,具体请看ref链接
直译为「你以为是评论吗?哈哈 这里是‘扫帚’」
ref:https://namu.wiki/w/설리

打包下载的话:elaina.cat/kr/broom.zip