欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

ユートピア(乌托邦)歌词(假名+罗马音+翻译)

2022-02-19 22:23 作者:夕灵sama  | 我要投稿

应粉丝要求做了加注。

如果有需要的歌,欢迎评论区或私信说一下,我会继续弄的。   

罗马音&假名加注若有错误之处,欢迎在评论区留言。翻译有不恰当的地方也欢迎讨论。

当(あ)たり前(まえ)に終(お)わってしまう

a ta ri mae ni o wa tte shi ma u

理所当然地结束了


今日(きょう)はあと少(すこ)しの戸惑(とまど)いと感傷(かんしょう)

kyou wa a to suko shi no tomado i to kanshou

今天还是有些许迷惑与感伤


分(わ)かり合(あ)えることならば

wa ka ri a e ru ko to na ra ba

如果能相互理解的话


尚更(なおさら)拭(ぬぐ)いきれぬものだろう

naosara nugu i ki re nu mo no da ro u

那更无法抹除心意了吧


きらきらしたものに

ki ra ki ra shi ta mo no ni

那些闪烁光芒的事物


触(ふ)れてみたくて

fu re te mi ta ku te

想要去触碰


手(て)を伸(の)ばしたのさ

te o no ba shi ta no sa

于是伸出双手


三十六度(さんじゅうろくど)の感度(かんど)

sanjuurokudo no kando

36度的触感


愚(おろ)かさは遥(はる)か彼方(かなた)へ投(な)げた

oro ka sa wa haru ka kanata e na ge ta

将愚钝抛去遥远的彼岸

 

 

ありふれた言葉(ことば)であやして

a ri fu re ta kotoba de a ya shi te

用陈词滥调哄着你


きみが、神(かみ)さまになっても

ki mi ga  kami sa ma ni na tte mo

即使你成为了神明


願(ねが)わくば紛(まが)い物(もの)であろう

nega wa ku ba maga i mono de a ro u

这希望 仍是虚无缥缈的事物


ここは、ぼくらのユートピア

ko ko wa  bo ku ra no yu-topia

这里便是 我们的乌托邦

 

 

当(あ)たり前(まえ)に変(か)わってしまう

a ta ri mae ni ka wa tte shi ma u

理所当然地结束了


今日(きょう)はあと少(すこ)しの

kyou wa a to suko shi no

今天还是有些许


言(い)い訳(わけ)をなぞって

i i wake o na zo tte

编织着借口


分(わ)かり合(あ)えることならば

wa ka ri a e ru ko to na ra ba

如果能相互理解的话


今更(いまさら)奪(うば)い取(と)れぬものだろう

imasara uba i to re nu mo no da ro u

事到如今也不会被夺去了吧


きらきらしたものに

ki ra ki ra shi ta mo no ni

那些闪烁光芒的事物


触(ふ)れてみたくて

fu re te mi ta ku te

想要去触碰


手(て)を伸(の)ばしたのさ

te o no ba shi ta no sa

于是伸出双手


三十六度(さんじゅうろくど)の安堵(あんど)

sanjuurokudo no ando

36度的安心感


儚(はかな)さは誰(だれ)かの優(やさ)しさだった

hakana sa wa dare ka no yasa shi sa da tta

虚幻中是谁的温柔留存

 

 

ありふれた言葉(ことば)であやして

a ri fu re ta kotoba de a ya shi te

用陈词滥调哄着你


きみが、神(かみ)さまになっても

ki mi ga  kami sa ma ni na tte mo

即使你成为了神明


願(ねが)わくば 笑(わら)い者(もの)になろう

nega wa ku ba  wara i mono ni na ro u

这希望 将会成为他人的笑柄吧


ここは、ぼくらのユートピア

ko ko wa  bo ku ra no yu-topia

这里便是 我们的乌托邦


ありふれた言葉(ことば)であやして

a ri fu re ta kotoba de a ya shi te

用陈词滥调哄着你


きみが、神(かみ)さまになっても

ki mi ga  kami sa ma ni na tte mo

即使你成为了神明


願(ねが)わくば紛(まが)い物(もの)であろう

nega wa ku ba maga i mono de a ro u

这希望 仍是虚无缥缈的事物


ここは、ぼくらのユートピア

ko ko wa  bo ku ra no yu-topia

这里便是 我们的乌托邦

 


词/曲:神山羊

歌手:神山羊

翻译:夕灵sama(转载请标注)

假名&罗马音标注:夕灵sama


ユートピア(乌托邦)歌词(假名+罗马音+翻译)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律