欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

日语语法:のに和のに的区别

2021-09-02 13:40 作者:三道日本留学  | 我要投稿

看到のに,同学们首先想到的是表示逆接,常常表达带有不满,抱怨的语气。

比如:

1.約束したのに、彼女は来なかったです。明明约好了,可她没有来。

2.せっかくの夏休みになのに、毎日学校に行かなければならない。好不容易到了暑假,可每天不得不去学校。

3.そんなに咳がひどいのに、毎日たばこを吸っている。这么严重的咳嗽,每天还是抽着烟。

4.一度も宣伝をしなかったのに、多くの注文が殺到した。一次也没宣传过,可来了好多订单。

上述几个例句,都是のに表达逆接的意思。

这里的のに是助词,接续为:

动词·い形容词普通形+のに

な形容詞・名詞普通形(去だ)+な+のに

再来看看下面的这个句子:

これは缶を開けるのに使います。这个是用来开罐头用的。

这个句子中的のに不是逆接了而且要分开来看。の是形式名词,に表示用途,目的。

1.電話番号を調べるのに時間がかかりました。为了查电话号码,花了好多时间。

2.家を建てるのに、3000万円を掛かります。建座房子需要话3000万日元。

3.このお菓子はお土産にいいです。这个点心适合当伴手礼。

这种用法时的接续:

动词字典形+の+に

名词+に

在看到句子中出现のに时不要固定思维想成逆接,一看接续(如果是动词过去式,未然形或形容词普通形,或名词ナ形的普通形,一定是逆接),二看前后文的意思才能判断出到底是不是逆接。


日语语法:のに和のに的区别的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律