欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

胡怜乱语:《トワイライト》歌词翻译&藉由此次翻译想到的一些有些令人伤感的事情

2023-05-25 23:06 作者:白鸟花怜_T7s支配人  | 我要投稿


《トワイライト》歌曲封面

かすれた声が遠のいた

电话的那一端

受話器の向こうに

嘶哑的声音渐行渐远

目と目が合えば

曾经的美好时光里 不断地幻想着

伝わると思っていた日々

若是对上了视线 思绪便能传达于彼此


冷たい風が吹きさし

寒风凛冽 肆意吹拂

街路樹の下 並ぶ

呼吸音路边的树荫之下 是并排前行时的呼吸声

白い吐息と街並み

呵出的白气与繁华的街景

静かに塗り変える光り

悄无声息涂抹色彩的光芒


ときどき止まる君の影は

不时停驻脚步的你的身影

黄昏探す刻のようだね

宛若在黄昏时分寻找着一般

これで最後ねと云った

即便嘴上说着“这就是结局了吧”

嘘だとわかってるのに

却对自己的这句谎言心知肚明


トワイライト

黄昏时分

重ねた小さい願い

交相重叠的小小心愿

風に風に繰り返し放れば

若是将它 一次次地弃散于风中的话

瞬く星のように

如同闪烁的星辰那般

強くいられるのに

明明能够坚强地存活着才对


トワイライト

黄昏时分

伸ばした両手が見えない壁に壁に

每当伸出的双手 再度触碰到

触れてしまう度にまた

那看不见的墙壁之时

いつまでも臆病なふたりに

无论何时 都是懦弱卑怯的二人

夜風がそよいだ

夜风微摇


途切れた文字で綴られた

像是翻开了

ページを捲るように

以戛然而止的文字 写就的书中一页般

壊れたradio周波数を

已然报废的收音机

変えても鳴らない

即便调整频率 也发不出任何声响


霞んだ雲の形に

天气预报 向着暧昧不明的

天気予報が告げた

黕黕晚云 报告了——

「6時です」

“现在是晚上6时”

乾いた空気張り付き

干燥的空气滞塞在天地

歩いて探した灯り

一步又一步 探寻着灯火的光明


ときどき曇る君の声は

时而黯然的你的声音

ラピスラズリの色の青さで

是如同天青石般的湛蓝之色

いつもより近く響いた

回响在比任何时候都要接近的身旁

こんなに離れてるのに

可明明我们两人却天各一方


トワイライト

黄昏时分

捧げた小さいMemory

双手捧出的小小回忆

風に風に吹かれ

若是被夜风吹拂

雲が行けば

云层就此飘逝的话

輝く月のような

如同皎洁的月光那般

あなたに会えるのに

明明能够与你相见的才对


トワイライト

黄昏时分

凍えた空虚な世界

若是这岁暮天寒的空虚世界

Close to me close to me

请靠近我吧 靠近我吧

閉じてしまえば 微かな

就此闭锁断绝的话 那么这双

温もりに囚われた

被微弱的暖意所幽囚的翅膀

翼はあなたを探すわ

便会寻找你 直到天涯海角


本当は知ってたの

你与我拥有着不尽相同的未来

それぞれ違う未来

其实我对此一直了然于胸啊

向こう岸に渡る舟を見つめる

伫立在岸边的一对人

岸辺の番(つがい)

凝望着驶至对岸的渡船


重ねた小さい願い

交相重叠的小小心愿

風に風に繰り返し放れば

若是将它 一次次地弃散于风中的话

瞬く星のように

如同闪烁的星辰那般

強くいられるのに

明明能够坚强地存活着才对


トワイライト

黄昏时分

伸ばした両手が見えない壁に壁に

每当伸出的双手 再度触碰到

触れてしまう度にまた

那看不见的墙壁之时

いつまでも臆病なふたりは

无论何时 却总是那懦弱卑怯的二人

夜空を見上げた

抬头仰望那渺远苍茫的夜色

2016年12月22日,在这个岁暮天寒的日子里,Le☆S☆Ca的《トワイライト》实装进入到了t7s的游戏之中。选择这个时间点来实装这样一首曲子真的是非常应景,就正如本曲的官方介绍文字中所描写的那样,这是一首“正统派的冬日歌曲”。而作为“抒情曲”的《トワイライト》,其中所蕴含的“极上哀愁”,在我身为支配人与它共同接触的这么几年里,也算是慢慢地有所体会了。

Le☆S☆Ca的二单里,《トワイライト》之于《タンポポ》,就如同一单里《Behind Moon》之于《YELLOW》一样,如果初听可能会感觉和Le☆S☆Ca“清爽微碳酸系青春偶像3人组”这样的组合理念有些背道而驰。不过听完之后大概也都能感受到,其实让这三位来演唱这样风格的曲子,也是非常合适的,而且前两单都选择了这样一个1+1式的乐曲配置,挺有意思。

但我个人算是对《トワイライト》更加情有独钟,它所能够给我带来的东西远比Le☆S☆Ca的其它曲子要多很多。就像我前几天的深夜动态里说的那样,

「トワイライト」无论词曲皆营造出了相当强烈而清晰的意境,深夜这个点儿听再合适不过。寒冷的冬夜漫步在灯火通明的幢幢高楼间,抬头仰望万家灯火与漫天繁星,轻轻地呵出一口白气随风飘散……又想起不得不起早赶飞机回学校的那几个黎明,坐在车上耳机里放着「トワイライト」,空荡的街道,橘黄色的路灯,那种感觉实在是太棒了……

这种十分能营造意境且情感又十分强烈的曲子,我会给它加大分。这也是为什么在Le☆S☆Ca的1st之后我会忽然心血来潮自己又尝试翻译了一遍这首歌,虽然自己的语言能力还不够驾驭它的词句。

《トワイライト》本身的基调是比较悲伤的。一番的A、B Mero都是以现在二人“相隔甚远”的“彼此疏远”状态去回忆曾经的那些快乐的时光——相信着仅仅只是对上视线,便能够交换彼此的思念;因享受彼此的陪伴而全然忘记了季节的寒凉,沐浴着寒风、徜徉在冬夜的林荫道之上,望着街景,感受着光芒的变幻,哪怕只是简单地呵一口气、听着彼此的呼吸声,都是令人难忘的经历。而现在的你我却不复当年,即便是无需见面的通话,电话两端的声音却也渐行渐远。大概是感情淡了吧?

想要放下,但又完全放不下,大概是副歌想要传达的想法吧?至少从我的角度看是这样的。就算二人现在的关系已是这般疏离,但其实想要敞开心扉面对彼此的愿望(即,交相重叠的小小心愿)还藏在内心之中。你明白,我也明白,但无论是谁都没有勇气将真实的想法说出口,我们之间似乎已经被一道“看不见的墙”隔开,只能徒然地在两边触摸冰冷的墙面而已。

二番部分,并没有像一番之中那样描绘经历过的实景。不过,戛然而止的书本、坏掉的收音机,大概这两件有些突兀的物品是用来象征你我之间现在的感情的吧。随后,大概情感爆发了,终于按捺不住内心的真实想法了——彼此分别之后,才发现原来自己的生活之中无法缺少你,明明可以一直在一起,却因为种种原因变成了现在这样。至此,我终于暗暗下定了决心——在这个“冰之世界”之中,无论如何,我也要拼尽自己的力量,去再度寻找到你。

其实自己对彼此拥有的不同的未来早已心知肚明,可偏偏却囿于这样无关紧要的事情而止步不前。在打破了内心的桎梏之后,便重获了面对你的勇气。至于在此之后我会怎么做呢?一切都在抬头仰望夜空的一瞬间忽然了结……

每次听完《トワイライト》都会感到惋惜,是对Le☆S☆Ca中之人更替的惋惜。kyoko的中之人吉井彩实那梨花带雨的唱腔是真的令人深陷其中,她的嗓音也确实为这首曲子增色了不少。可惜造化弄人,她和三大都没能继续跟着Le☆S☆Ca再度前行了。

这便让我又一次想到了老8里面的二年生。何其相似的组合定位,又何其相似的经历——都是三位饱含着酸酸甜甜青春活力的少女,却又都经历了其中两个角色的中之人更替,甚至吉井小姐在这两个组合之中皆有演出的角色……不知道我还活着的这些时间里能否看到联动呢?

有件事值得一说,央海加亥为早期的老8提供了4首作品,而这4首作品全都有水濑铃音(即,吉井小姐的演出角色)的参与,甚至一首还是铃音的solo。我曾有去小蓝鸟上面检索过,没想到真不止我一个人对央海老师x铃音这对关系津津乐道。而在此之后,虽然大概是没有关系的,但是央海老师在老8这边确实没再有新的作品了。

胡怜乱语:《トワイライト》歌词翻译&藉由此次翻译想到的一些有些令人伤感的事情的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律