第四章 移 位 修 饰
在英语中有一种名词性修饰语,从表层结构看似乎是修饰跟在后面的名词,然而
在意义上即在深层结构上却是修饰另外的东西,这种修饰现象叫作“转移修饰”
(transferred modification)。(章振邦《新编英语语法》)本章对这一概念又做
了一定的拓展,把一些与汉语思维模式不一致的修饰语位置变化都称为“移位修饰”。
第一节 地点状语提前用作定语
在英语中,可以把状语用作定语,从而使语言变得简洁。
1.1 把状语中的名词提前用作定语
在这类结构中,可以把用作状语的短语中的名词提前用作定语, 例如:
“take a cruise on the canal”(在运河上巡航)。可以把状语“on the canal”的“canal”
提前,变成“take a canal cruise”。
1. In the real life, he ended an almost 10-year retirement and made his Major League
debut in 1999 at the age of 35.
在现实生活中,他结束了将近 10 年的退役生活,在 1999 年 35 岁时复出完成了
他在职棒大联盟的处子秀。
2. Looking sideways at Uncle Sam is hardly a New Zealand phenomenon, nor is it new.
斜眼看山姆大叔,恐怕不是新西兰才有的现象,也不是什么新鲜事。
应该是“a phenomenon in New Zealand”
3. This has a lot of real world implications. 这个理论对现实生活有很多启发。
4. successful classroom second and foreign language acquisition
成功的课堂二语及外语习得
5. In an intermediate or advanced class a teacher may encourage groups to prepare a
paper drama for presentation to the rest of the class.
在一个中级或高级班里,老师可能会鼓励小组先写出剧本,然后在班里表演。
6. In the United States, proper street behavior requires a nice balance of attention and
inattention.
在美国得体的路遇行为是保持注意与不注意间的平衡。
7. The teacher points at meaningless symbols on a wall chart.
老师指着挂图上无意义的符号。
8. More than 300 enterprises are Fortune 500 companies.
300 多家企业属于财富 500 强公司。
9. an office clerk 一名办公室职员
10. The day before the dance, I found that dress in the right size draped majestically
over the living-room sofa.
舞会的前一天,我看到那件服装挂在起居室沙发的上方,端庄高贵,而且尺寸正好
合适。