苏维埃欢乐颂
分享歌词:
Радость, пламя неземное,
欢乐,是天堂的火焰,
Райский дух, слетевший к нам,
圣灵正飞向我们,
Опьянённые тобою,
我们为你如醉如痴,
Мы вошли в твой светлый храм.
走进你的圣殿中。
Ты сближаешь без усилья,
你能够将一切分歧,
Всех разрозненных враждой,
轻而易举地化解,
Там, где ты раскинешь крылья,
在你羽翼庇护之下,
Люди – братья меж собой.
四海之内皆兄弟。
Кто сберёг в житейской вьюге,
若是有谁趟风冒雪,
Дружбу друга своего,
拯救自己的友谊,
Верен был своей подруге,
对待妻子不离不弃,
Влейся в наше торжество!
请来同我们欢聚!
Кто презрел в земной юдоли,
若是有谁蔑视真情,
Всё теплоту душевных уз,
无视人间的苦难,
Тот в слезах, по доброй воле,
任他泪流满面也要,
Пусть покинет наш союз!
逐出我们的同盟!
Кто презрел в земной юдоли,
若是有谁蔑视真情,
Всё теплоту душевных уз,
无视人间的苦难,
Тот в слезах, по доброй воле,
任他泪流满面也要,
Пусть покинет наш союз!
逐出我们的同盟!
Радость, пламя неземное,
欢乐,是天堂的火焰,
Райский дух, слетевший к нам,
圣灵正飞向我们,
Опьянённые тобою,
我们为你如醉如痴,
Мы вошли в твой светлый храм.
走进你的圣殿中。
Ты сближаешь без усилья,
你能够将一切分歧,
Всех разрозненных враждой,
轻而易举地化解,
Там, где ты раскинешь крылья,
在你羽翼庇护之下,
Люди – братья меж собой.
四海之内皆兄弟。
Ты сближаешь без усилья,
你能够将一切分歧,
Всех разрозненных враждой,
轻而易举地化解,
Там, где ты раскинешь крылья,
在你羽翼庇护之下,
Люди – братья меж собой.
四海之内皆兄弟。



