欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【翻唱/歌词翻译/字幕】うみたがり/翻自MARETU、初音ミク/〖Ss.H...

2023-01-21 14:32 作者:阿库塔AkurterMories  | 我要投稿

视频内翻译,翻译内容均为原创。

注重歌词含义的严谨转换、译文与歌曲主题的契合,以及故事性、艺术性,同时尽最大努力还原语法与作者表达的情景猜想,是另类的创作及表达对艺术家欣赏之情的介质。

译:阿库塔

词:MARETU

可供参考,请以原歌词为准!


隠れて 見つめて

隐蔽起来 紧紧盯着


繋げて 射止めた

连接起来 射杀夺取


極めて 控えめ

极其极其 谨慎行动


気づいて 気づいて

察觉到了 察觉到了


足りないもの

低能的东西


ばかりずっと増えてくの

就只是一味地增加


ほんのりつらいな

有点受不了了呐


そのたびごと

每到那个时候


「情けない」

只说“真没出息”


じゃ済まされない

那样可行不通


もっと大袈裟に痛がろう

还是更夸张地疼痛起来吧


その場凌ぎではだめなのに

怎样应付可都是不行的


止まらぬ衝動うずかせて

根本无法让冲动冷静下来


また地獄の連鎖に知らん顔

又一次对地狱的连锁反应视而不见


ほんとの続きを考えないように

就好像丝毫不在乎真正的后续。


見初めて あわせて

一见钟情 互相配合


見惚れて でれでれ

看得出神 色胆迷天


いままで 弱くて

至今为止 不太擅长


ごめんね ね

对不起呢 呢


今になって

事到如今


首をぎゅっと絞めてくる

脖子被紧紧勒住的


優しい思い出

温柔的回忆


昇っただけ沈むは お約束

有升就有落的 是约定


待って

等等


そういうの怖すぎる

这样说也太恐怖了吧?


あなたと一緒に笑い合う

和你一起互相欢笑的


おとぎの明日を可愛がる

童话般的明天十分惹人疼爱


白々しく飛び交う痛み分け

白色与白色交织的负伤而胜


ほんとの終わりを長引かせるために

是为了将真正的终结延长


いつまで

到了何时


前を向いて

定要朝着前方


もたもた進んでくわけだ

磨磨蹭蹭地前进


いつまで

到了何时


格好つけて

把装模作样的


「ラブ」

“爱”


とかいうものを捏ねる

之类的东西给编造出来


その場凌ぎではだめなのに

怎样应付可都是不行的


怪しいレールを信じ込む

丝毫不怀疑那可疑的轨道


物々しく でしゃばる物思い

以为很严重 多管闲事地忧虑着


繋げておきたい首の皮

想和些微的希望达成连接。


あたまがしびれて熱くなる

头部发麻地发热(发生关系)了


「あなたの電波に熔かされたい!」

“想要在你的电波里融化!”


たどたどしい足取り 帰り道

踏着结结巴巴的步伐 走上回去的路


あなたの優しさが嬉しかったんだ

你的温柔让我很欣喜呢


嬉しかったんだ

让我很欣喜呢


つくって あそんだ

做了 玩了


思い出 塞いで

值得纪念 充满回忆


どうして 生まれた

为什么 诞生了


それはね

那是因为啊...

【翻唱/歌词翻译/字幕】うみたがり/翻自MARETU、初音ミク/〖Ss.H...的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律