欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【音乐剧译配】《摇篮曲-是谁杀死了知更鸟》@《面试》粤语中文版

2023-10-09 16:22 作者:toonboy  | 我要投稿

国语版有了优秀的官方版本,所以这一版我用的是韩文原词,但网上暂时只看到一位UP翻唱了韩文,所以我在译配时,也是图方便用的中译版旋律。


누가 울새를 죽였니

谁杀死了知更鸟

- 谁杀 害了这 知 更 鸟

나 참새가 말했어

“我”麻雀说

- 麻 雀竟讲 “就 是 我”

내 활과 화살로 내가 죽였어 

我用弓箭杀了

- 弯弓搭箭一触 即发 穿透它

누가 수의를 지을까 

谁来为它缝制寿衣

- 谁可 去予它装 衣 殓

나 풍뎅이가 말했어 

“我”甲虫说

- 旁边金龟讲  “我 做 过”

조그만 바늘로 내가 지을게 

我会用一根小针缝制它

- 穿针引线精心 为它 织殓装

부엉이 곡괭이 삽으로

猫头鹰用镐铲

- 坟头前夜枭 挥铁锹ciu1

무덤을 파고

挖坟墓

- 陵墓已挖好

데까마귀 목사가 되어

乌鸦化身为牧师

- 沉吟着诵经 的老鸦

장례를 치르지

把葬礼安排

- 虔诚力竭告祷

불쌍한 물새를 위해서

为可怜的鸟儿

- 哀钟响让心 碎万片

울려퍼지는 종소리

响起了丧钟

- 叹息留在这 秘密里

모두가 흐느껴 우네

每个人都在抽泣

- 人人在为它 落泪

모두가 흐느껴 운다네 

每个人都在抽泣

- 回荡在夜空 泣啜声

가엾은 물새의 장례식에

在可怜的知更鸟的葬礼上

- 凄冷悲悯转眼绝情下葬

울려퍼지는 종소리 

钟声响起

- 丧礼钟 只敲给你听

하늘을 나는 모든 새들

天空中所有的鸟儿

- 天际飞鸟心痛悲鸣和应

한숨을 쉬며 우네

叹息和哭泣

- 哀叹哭泣中寄意

가엾은 물새의 장례식에

在可怜的知更鸟的葬礼上

- 凄冷悲悯转眼绝情下葬

울려퍼지는 종소리 

钟声响起

- 丧礼钟 只敲给你听

하늘을 나는 모든 새들 

天空中所有的鸟儿

- 天际飞鸟心痛悲鸣和应

한숨을 쉬며

叹息和哭泣

- 哀叹中失意

흐느껴 우네 

抽泣

- 谁人不 落泪

흐느껴 운다네 

我在抽泣

- 谁诚心 在流泪

흐느껴 우네 

抽泣

- 谁人不 落泪

흐느껴 운다네 

我在抽泣

- 谁诚心 在流泪

흐느껴 우네 

抽泣

- 谁人的 眼里

흐느껴 운다네 

我在抽泣

- 曾诚心 去面对

흐느껴 우네 

抽泣

- 谁人的 眼里

흐느껴 운다네 

我在抽泣

- 曾诚心 去面对


【音乐剧译配】《摇篮曲-是谁杀死了知更鸟》@《面试》粤语中文版的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律