【音乐剧译配】《摇篮曲-是谁杀死了知更鸟》@《面试》粤语中文版
国语版有了优秀的官方版本,所以这一版我用的是韩文原词,但网上暂时只看到一位UP翻唱了韩文,所以我在译配时,也是图方便用的中译版旋律。
누가 울새를 죽였니
谁杀死了知更鸟
- 谁杀 害了这 知 更 鸟
나 참새가 말했어
“我”麻雀说
- 麻 雀竟讲 “就 是 我”
내 활과 화살로 내가 죽였어
我用弓箭杀了
- 弯弓搭箭一触 即发 穿透它
누가 수의를 지을까
谁来为它缝制寿衣
- 谁可 去予它装 衣 殓
나 풍뎅이가 말했어
“我”甲虫说
- 旁边金龟讲 “我 做 过”
조그만 바늘로 내가 지을게
我会用一根小针缝制它
- 穿针引线精心 为它 织殓装
부엉이 곡괭이 삽으로
猫头鹰用镐铲
- 坟头前夜枭 挥铁锹ciu1
무덤을 파고
挖坟墓
- 陵墓已挖好
데까마귀 목사가 되어
乌鸦化身为牧师
- 沉吟着诵经 的老鸦
장례를 치르지
把葬礼安排
- 虔诚力竭告祷
불쌍한 물새를 위해서
为可怜的鸟儿
- 哀钟响让心 碎万片
울려퍼지는 종소리
响起了丧钟
- 叹息留在这 秘密里
모두가 흐느껴 우네
每个人都在抽泣
- 人人在为它 落泪
모두가 흐느껴 운다네
每个人都在抽泣
- 回荡在夜空 泣啜声
가엾은 물새의 장례식에
在可怜的知更鸟的葬礼上
- 凄冷悲悯转眼绝情下葬
울려퍼지는 종소리
钟声响起
- 丧礼钟 只敲给你听
하늘을 나는 모든 새들
天空中所有的鸟儿
- 天际飞鸟心痛悲鸣和应
한숨을 쉬며 우네
叹息和哭泣
- 哀叹哭泣中寄意
가엾은 물새의 장례식에
在可怜的知更鸟的葬礼上
- 凄冷悲悯转眼绝情下葬
울려퍼지는 종소리
钟声响起
- 丧礼钟 只敲给你听
하늘을 나는 모든 새들
天空中所有的鸟儿
- 天际飞鸟心痛悲鸣和应
한숨을 쉬며
叹息和哭泣
- 哀叹中失意
흐느껴 우네
抽泣
- 谁人不 落泪
흐느껴 운다네
我在抽泣
- 谁诚心 在流泪
흐느껴 우네
抽泣
- 谁人不 落泪
흐느껴 운다네
我在抽泣
- 谁诚心 在流泪
흐느껴 우네
抽泣
- 谁人的 眼里
흐느껴 운다네
我在抽泣
- 曾诚心 去面对
흐느껴 우네
抽泣
- 谁人的 眼里
흐느껴 운다네
我在抽泣
- 曾诚心 去面对