哈尔滨工业大学翻译硕士考研参考书真题分数线
考试内容
科目一:101 思想政治理论
科目二:211翻译硕士英语
科目三:357英语翻译基础
科目四:448汉语写作与百科知识
参考书
1.《英译中国现代散文选》,张培基(三册中至少一册),上海外语教育出版社,2007
2.《非文学翻译理论与实践》,李长栓,中译出版社,2012
3.《中国文化读本》,叶朗 、朱良志,外语教学与研究,2016
4.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,2020
5. 《翻译硕士MTI常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020
共招英语笔译35人。
文理兼报:
一组:
①101政治 ②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识。
二组:
①101政治 ②212翻译硕士俄语③358俄语翻译基础④448汉语写作与百科知识。
分数线
历年复试线及录取人数

经验
英语翻译基础
这个科目我花时间最多,因为我采取了最笨的方法去背诵一些篇章的译文,比如张培基的。然后默写和做笔记,把默写不到位的重新背诵,这样反复识记,最终取得了一定的效果。此外翻译就是练和总结。汉译英注意英语句型,英译汉注意使用汉语成语。
汉语写作与百科知识
因为哈工大的名词解释要写150-200字,因此必须要有话说。因此我分门别类的整理了不少百科词条。大作文这一块大家可以通过看看杂志,报刊的社论积累素材的。也可以把写得好的句子抄下来,再改编成自己的话。
复试
先要明确复试考察的内容与形式,这些可以通过学院官网的通知了解一个大概,具体的内容可以从往年考研成功的学长学姐、保研去该校的同学(保研面试与考研复试往往有相似之处)、论坛经验帖等途径获得。根据获得的信息再进行针对性的复习,这个过程需要调整好心态:一方面是经历过初试后再复习静不下心来,另一方面就是忧虑万一复试被淘汰该何去何从。前面也说了,我是一个自信力很差的人,复试备考期间心情非常焦虑。现在再想,这种焦虑感是来自对未知的恐惧,但焦虑本身是没有任何积极作用的,唯一有作用的只是努力,只有认真复习,一点点地将不确定化为确定,焦虑才能得到消弭。另外的一点就是关于克服紧张,看过一个小技巧说是可以在面试前设想面试的老师是多年的好友,自己正迫不及待地要走进去一叙旧情了。不知道有没有效,我觉得挺难设想的……可以采取脑内模拟的方法,多设想面试时可能会问什么问题,自己要如何作答,遇到不会的地方要如何反应等等,相当于给复试进行一场彩排。