欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

4月20日旧单词

2023-04-20 22:06 作者:起不来睡不醒呀  | 我要投稿
  1. Affection - 名词,表示爱或感情。

  2. Plead - 动词,请求或恳求。

  3. Obvious - 形容词,表示明显或显然。

  4. Security - 名词,安全或保障。

  5. Exaggerate - 动词,夸张或过分强调。

  6. Primitive - 形容词,原始的或简单的。

  7. Accommodate - 动词,容纳或适应。

  8. Estimate - 动词,估计或评估。

  9. Enforce - 动词,强制执行或实施。

  10. Bulletin - 名词,公告或告示。

  11. Tired - 形容词,疲劳或累。

  12. Dome - 名词,圆顶或拱顶

  13. Application - 名词,申请或应用程序。

  14. Negative - 形容词,否定的或负面的。

  15. Psychology - 名词,心理学

故事1:

Once upon a time, there was a primitive tribe living deep in the jungle. They had a strong sense of security and always worked together to accommodate each other's needs. However, there was one member of the tribe, a young man named Kimo, who craved affection.

从前,有一个住在丛林深处的原始部落。他们具有很强的安全感,总是一起工作,以满足彼此的需求。然而,部落中有一个名叫Kimo的年轻人,他渴望得到关爱

Kimo would often plead with the other tribe members to show him some love and attention, but they were always too busy with their daily tasks. Feeling tired of being ignored, Kimo began to exaggerate his feelings of loneliness and started to act out in dangerous ways.

Kimo经常向其他部落成员恳求给他一些关注和爱,但他们总是忙于日常工作。感到被忽视疲惫的Kimo开始夸大自己的孤独感,并开始采取危险的行动。


One day, Kimo found a bulletin board that had been left behind by some researchers who had recently visited the jungle. The bulletin board had an obvious sign that read "Application for Psychology Study Participants."

一天,Kimo找到了一个被一些研究人员留下的公告牌,上面有一个明显的标志,上面写着“心理学研究参与申请。”


Excited by the possibility of finally being heard and understood, Kimo filled out the application and sent it in. Soon after, a group of psychologists arrived in the jungle to begin their study.

充满兴奋的Kimo填写了申请并发送了申请。不久,一组心理学家来到了丛林开始他们的研究。


During the study, Kimo was given a series of tests that helped the psychologists estimate his emotional state and needs. They were also able to enforce the importance of communication and cooperation within the tribe.

在研究过程中,Kimo接受了一系列测试,这些测试帮助心理学家估计了他的情绪状态和需求。他们也能够强调在部落中交流和合作的重要性。


By the end of the study, Kimo had become more connected with his fellow tribe members and felt a sense of positive change within himself. Thanks to the psychologists' help, he was able to overcome his feelings of loneliness and find the psychological support he needed to thrive within his community.

在研究结束时,Kimo与其他部落成员更加紧密地联系在一起,感到自己内心发生了积极的变化。由于心理学家的帮助,他能够克服孤独感,找到他在社区中蓬勃发展所需的心理支持。

词汇2

词汇

  • Mix: (动词)将两个或多个物质或事物混合在一起形成单一的实体。(名词)不同物品按不同比例混合而成的物品。

  • Cannon: (名词)一种大型的、重型的火炮,能够以高速发射炮弹。

  • Rail: (名词)由平行铁条组成的铁路,火车在其上行驶。

  • Brevity: (名词)简洁或简明的质量,用少量的词语表达多种意思。

  • Orchard: (名词)一片种植果树的土地。

  • Hate: (动词)对某人或某事物感到极度厌恶或憎恨。

  • Fossil: (名词)保存在岩石或沉积物中的曾经生活的生物的遗骸或痕迹。

  • Agitate: (动词)使某人感到不安、烦躁或困扰;搅动或扰动液体或混合物。

  • Professor: (名词)一位在大学或学院中担任最高职位的教师或专家。

  • Manager: (名词)负责控制或管理组织或一组员工的人


故事2:

"For a long time, I was a busy manager, and my daily work was full of brevity because time was very precious to me. However, I always wanted an orchard, a place where I could relax and enjoy nature. One day, I decided to put aside my busy work and come to the orchard I had always wanted to visit.

在很长的一段时间里,我一直是一个忙碌的 manager。我的日常工作充满了brevity,因为时间对于我来说非常宝贵。然而,我一直想要有一个orchard,一个可以让我放松和享受大自然的地方。一天,我决定放下繁忙的工作,来到了我一直想去的果园。


The owner of the orchard was a famous professor who focused on studying fossils. He told me many interesting facts about the evolution of plants and animals, which made me very excited. However, as we talked, I noticed a trace of worry on his face because he was concerned about the current social situation. He said he was worried that hate and agitation in society could cause chaos and destroy social harmony.

果园的主人是一位著名的 professor,他专注于研究 fossils。他告诉我许多关于植物和动物进化历史的有趣事实,这让我非常兴奋。然而,在我们交谈的时候,我注意到他的脸上带有一丝忧虑,因为他对当今社会的局势感到担忧。他说他担心社会上的hateagitate可能会引起混乱,破坏社会的和谐


Just as we were discussing these things, we suddenly heard a loud sound, as if a cannon had been fired. We hurried to the edge of the orchard and found that a railway freight train had encountered a problem, causing a mixed liquid substance called mix to spill out and contaminate the orchard. The orchard owner was very angry and believed that such things could have been avoided. He said it was because the railway company had not properly maintained their equipment, which led to this situation.

正当我们谈论着这些事情时,突然听到了一声巨响,仿佛是一架cannon发射的声音。我们赶紧跑到果园边缘,发现一辆铁路货车出了问题,因此车上的混合液体物质 mix从车上洒落出来,污染了果园。果园主人非常生气,他认为这样的事情完全可以避免。他说,这是因为铁路公司没有妥善维护他们的设备,所以才导致了这种情况。


We immediately contacted the railway company's manager and informed him of the situation. The railway company quickly dispatched maintenance personnel and promised to compensate for the damage to the orchard. In the end, we discovered in this crisis that even if our daily work is busy, we should learn to relax and enjoy the good times in life. Moreover, as long as we maintain communication and cooperation, we can deal with various challenges."

我们立即联系了铁路公司的负责人,并把事情告诉了他。铁路公司的负责人很快派出了维修人员,并承诺会对果园的损失进行赔偿。最终,我们在这场危机中发现,即使我们的工作日常很忙,我们也应该学会放松并享受生活中的美好时光,而且只要我们保持沟通和合作,我们就能应对各种挑战

词汇3

- Wing: (n.) 鸟、蝙蝠和一些昆虫身上的扁平的、水平的附属物,用于飞行或滑翔。 (v.) 飞行或在空中滑翔。.

- Thrive: (v.) 生长或发展得很好,茁壮,繁荣。

- Recognition: (n.) 承认或给予某物以荣誉的行为,识别之前遇到过的人或物的过程。

- Bride: (n.) 即将结婚或最近结婚的女人。

- Personality: (n.) 形成个体独特性格的特征或品质的组合。

- Immense: (adj.)极其巨大或伟大的,广阔的,巨大的。

- Predecessor: (n.) 在时间上或事件序列中先于另一个人或物的人或物。

- Recover: (v.) 重新获得失去或被夺走的东西,取回,康复

- Sulfur: (n.) 化学元素符号为S,原子序数为16,一种黄色的固体物质,有时在火山区发现,用于制造火药、火柴和肥料。

- Locker: (n.) 一个小的,经常是狭窄的存储隔间或柜子,通常是一排或一列中的几个。

- Confine: (v.) 在一定的空间、范围、数量或时间内保持或限制某人或某物。

- Derive: (v.) 从指定的来源获得或接收某物,从给定的事实或前提中推导或得出某些结论。

- Architecture: (n.) 设计和建造建筑物或其他物理结构的艺术或实践。

- Evening: (n.) 一天结束的时间段,通常从下午6点左右到睡觉时间。

- Fade: (v.) )逐渐变得不那么明亮、鲜艳或清晰,失去色彩或新鲜感,逐渐减弱力量或权力。

- Stove: (n.) 一种用于烹饪或加热的设备,通常由一个平顶加热表面或一组燃烧器和一个烤箱组成。(动词)在炉子上加热或烹饪。

The bride looked stunning in her white dress as she walked down the aisle towards her recognizable groom. As they exchanged vows, they promised to love each other through all of life's challenges and thrive together.

故事中的新娘穿着白色婚纱走向了她的伴郎,美丽动人。当他们交换誓言时,他们承诺彼此相爱,共同应对生活中的所有挑战,共同繁荣

After the wedding, they went on a honeymoon trip to explore the immense beauty of a remote island. They hiked through lush jungles and climbed up towering cliffs to catch a glimpse of breathtaking views. Along the way, they discovered a hidden cave that contained a mysterious substance, which they later learned was sulfur.

婚礼之后,他们去了遥远小岛,探索了其巨大的美丽。他们穿过茂密的丛林,爬上高耸的悬崖,看到了令人惊叹的景色。沿途,他们发现了一个隐藏的洞穴,里面有一种神秘的物质,后来他们得知那是


Excited by the discovery, they took some samples back to their locker at the hotel, where they could examine it further. They were fascinated by the properties of the sulfur and how it could potentially be used in various applications. They were determined to derive something useful from it.

他们兴奋地把一些样本带回了酒店的储物柜,以便进一步研究。他们着迷于硫的性质及其可能被用于各种应用的能力。他们决心从中获得一些有用的东西。


As the evening drew closer, they decided to take a break and enjoy a nice dinner. They went to the hotel restaurant and ordered a dish that was cooked on a stove using a special sulfur-based recipe. The dish tasted amazing, and they couldn't wait to share it with others.

晚上渐渐降临时,他们决定休息一下,享受一顿美食。他们去了酒店的餐厅,点了一道使用特殊硫配方在炉子上烹制的菜。这道菜尝起来非常美味,他们迫不及待地想与他人分享


However, their excitement was short-lived as they received news that their company back home had suffered a major setback due to the sudden resignation of their predecessor. They realized they needed to go back and help the company recover.

然而,他们的兴奋很快就消失了,因为他们收到了一个消息,说他们在国内的公司因为前任的突然辞职而遭受了重大挫折。他们意识到他们需要回去帮助公司恢复

As they left the island, they felt grateful for the experience and the opportunity to explore the architecture of the remote island. They knew they would be back one day, and next time, they would bring the knowledge they confined and derived from the sulfur with them.

当他们离开岛屿时,他们感激这次经历和探索这个偏远岛屿建筑风景的机会。他们知道他们总有一天会回来,并且下次,他们会带着从硫磺中获得提取出来的知识回来。

词汇4

positive:(adj.) 积极的,有信心的,正面的;(n.) 正数。

guide:(n.) 导游,指南,向导;(v.) 引导,指导,带领。

levy:(n.) 征税,征收;(v.) 征收(税款、费用等)。

ambition:(n.) 雄心,抱负,野心;(v.) 追求,有雄心壮志。

concise:(adj.) 简明的,简洁的,简洁明了的。

garlic:(n.) 大蒜,蒜头。

subject:(n.) 主题,话题,学科;(adj.) 受支配的,服从的;(v.) 使受到…的影响或支配,使从属于。

stair:(n.) 楼梯,楼梯间。

subjective:(adj.) 主观的,个人的,主观性的。

furnace:(n.) 火炉,熔炉,热风炉。

remove:(v.) 移除,除去,拿走。



故事4

Mary was a young woman with a positive outlook on life. She believed that with hard work and determination, she could achieve anything she set her mind to. Her ultimate ambition was to become a guide for travelers visiting different countries.

玛丽是一个对生活持有积极态度的年轻女子。她相信只要努力和决心,就可以实现她设定的任何目标。她最终的抱负是成为旅行者访问不同国家的导游


One day, Mary decided to climb a staircase to the top of a tall building in the city. As she climbed, she thought about the challenges she would face in achieving her dream. She knew that it would require a lot of dedication and perseverance to become a successful travel guide.

有一天,玛丽决定爬上城市里一栋高楼的楼梯。她一边爬,一边思考着实现她梦想所面临的挑战。她知道要成为一名成功的旅行导游,需要很多的投入和坚持不懈

When she reached the top of the building, she looked out over the city and felt a sense of subjective satisfaction. She knew that the view would be a great selling point for tourists looking for a memorable experience.

当她到达楼顶时,她俯瞰着城市,感到了主观的满足感。她知道这样的景色对寻找难忘体验的游客来说会是一个很好的卖点。


As she made her way back down the stairs, Mary smelled the strong aroma of garlic wafting up from a nearby restaurant. She remembered reading that garlic was known for its many health benefits, such as boosting the immune system.

当她下楼时,从附近一家餐馆飘出浓郁的大蒜香味。她记得大蒜被认为有许多的健康益处,如增强免疫系统。


Suddenly, Mary's phone rang. It was her boss from the travel agency, asking her to come in for a meeting. He informed her that the government was planning to levy a new tax on international travel, which would likely affect their business.

突然,玛丽的手机响了。是她在旅行社的老板,叫她过来开会。他告诉她政府计划对国际旅行征收一种新税,这可能会影响他们的业务


Mary listened carefully, trying to be concise and to the point in her responses. She knew that this was a serious matter that required a clear understanding of the situation.

玛丽仔细地听着,试图在回答中简明扼要,直截了当。她知道这是一个严肃的问题,需要对情况有一个清晰的了解。


After the meeting, Mary walked past a large industrial building. She could feel the intense heat emanating from the furnace inside. She imagined the hardworking men and women who worked there, sweating and toiling to make a living.

会议结束后,玛丽走过一座大型工业建筑。她能感觉到从里面炉子里散发出来的强烈的热量。她想象着在那里工作的辛勤男女,流着汗努力谋生。


As Mary continued on her way, she noticed a sign in a shop window advertising a product that claimed to remove all stains. She smiled to herself, knowing that no matter what challenges came her way, she would always find a way to persevere and succeed.

当玛丽继续赶路时,她注意到一家商店橱窗里有一个广告,宣传一种声称能去所有污渍的产品。她自嘲地笑了笑,知道无论遇到什么挑战,她总会找到办法坚持下去并成功。





4月20日旧单词的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律