10.穷理查年鉴.第十章.1742年.读书笔记

已输入4829字
===========
//近期碎念
微软又送XGP游戏会员了,四舍五入等于送了27个游戏。——21年上半年

//文章预览
Have you something to do tomorrow? do it today.
你明天有要做的事吗?那今天就开始着手做吧。
He that riseth late, must trot all day, and shall scarce overtake his business at night.
日上三竿方起床,三更半夜还在忙。
//晚上安静,适合学习
//几百年前的,日历上面的名言,放到今天,对人还有好处吗。至少一部分保守的做法还是可取的

//正文
Visit your Aunt, but not every Day; and call at your Brother's, but not every night.
@上海远东出版社:看望姑婶,不过别天天去;探望兄弟,不过别夜夜去。(拜访频繁易惹麻烦。)
@机械工业出版社:去看看你的姨妈,但不要天天都去;去你兄弟家走走,但不是天天晚上。
@中国青年出版社:看望姑婶,别天天去;探视兄弟,别夜夜去。(频繁拜访招人厌。)
@北京时代华文书局:看望姑妈,但不要每天都去;拜访兄弟,但不要每晚都去。
@北京理工出版社:不要每天都去看望你的婶婶;也不要每晚都跑到兄弟家拜访。
//@掌控串门集团:看望大姨,不要每天都去;关心兄弟,不要每天晚上都打电话。
//过多的拜访会带来麻烦;看望少了不可行,多了也不可行
Bis dat,qui cito dat.
He gives twice who gives promply.
@上海远东出版社:无
@机械工业出版社:即施倍与。——拉丁文谚语
@中国青年出版社:无
@北京时代华文书局:无
@北京理工出版社:雪中送炭,双倍情谊。——拉丁语
适时提供帮助的人,提供的是双倍的帮助。
//@掌控理想集团:雪中送炭六月暖
//理想:穷且意坚,不坠青云之志
//现实:穷人越来越穷,志气越来越短
Late Children, early Orphans.
@上海远东出版社:无
@机械工业出版社:晚到的孩子,早来的孤儿。
@中国青年出版社:晚年才生孩子,孩子很早就会成孤儿。
@北京时代华文书局:晚生的孩子,会提早成为孤儿。
@北京理工出版社:迟来的孩子就是早到的孤儿。
//@掌控孩子集团:晚年生的孩子,父母会先ta 去世,成为孤儿
//晚年不建议生孩子
A large train makes a light Purse.
@上海远东出版社:无
@机械工业出版社:你的钱包会被巨大的诱惑所掏空。
@中国青年出版社:裙摆做得长,钱包轻得快!
@北京时代华文书局:排场摆得大,钱包轻得快。
@北京理工出版社:货车大,腰包瘪。
//@掌控出版集团:
//灯泡公司为了赚钱,推行强制报废的法律。汽车也是一样
//某大大开货车,带着一条狼狗
//我笑他害怕孤独
//他笑我不懂这个世界,回答:为了抓住偷汽油的飞车贼
He that speaks ill of the Mare, will buy her.
@上海远东出版社:无
@机械工业出版社:说马不好的人,正是想买马的人。
@中国青年出版社:说这母驴差的人,必定是会买下它的人。
@北京时代华文书局:对母马挑三拣四的人,心里想要买下它。
@北京理工出版社:想买母马的人往往一个劲数落马儿。
//@掌控买卖集团:真正想买东西的人,会在一开始贬低商品。
郭德纲:
人出去买东西的时候
有这么句老话说得好
褒贬是买主 喝彩是闲人
在一个摊位上
A:哎呀呵,这个真好,太好了。这个好,这个好
卖家:你买吧。A 不会买
B:哎呀,这个不好了吧,那个不好了吧,便宜点吧
卖家:你买吧。B 会真的买
郭德纲:
人叫人千声不语
货叫人点首自来
来源:视频中间部分
https://www.bilibili.com/video/BV1ht411Q7m3
//以下日历上的名言,应当连贯起来读
//为图省事,UP主只附录一家出版社的翻译
• Rules of Health and long Life, and to preserve from Malignant Fevers, and Sickness in general:
• Eat and drink such an exact Quantity as the Constitution of thy Body allows of, in reference to the Services of the Mind.
• They that study much, ought not to eat so much as those that work hard, their Digestion being not so good.
• The exact Quantity and Quality being found out, is to be kept to constantly.
• Excess in all other Things whatever, as well as in Meat and Drink, is also to be avoided.
• Youth, Age, and Sick require a different Quantity.
• And so do those of contrary Complexions; for that which is too much for a flegmatick Man, is not sufficient for a Cholerick.
• The Measure of Food ought to be (as much as possibly may be) exactly proportionable to the Quality and Condition of the Stomach, because the Stomach digests it.
• That Quantity that is sufficient, the Stomach can perfectly concoct and digest, and it sufficeth the due Nourishment of the Body.
• The Difficulty lies, in finding out an exact Measure; but eat for Necessity, not Pleasure, for Lust knows not where Necessity ends.
• Wouldst thou enjoy a long Life, a healthy Body, and a vigorous Mind, and be acquainted also with the wonderful Works of God? labour in the first place to bring thy Appetite into Subjection to Reason.
//上海远东出版社发现了这是一系列的片语(十一条连续的建议),所以用了分号(:)
Rules of Health and long Life…
@上海远东出版社:健康、长寿及镇神、防病之道:
@机械工业出版社:无
@中国青年出版社:健康、长寿、气定神闲,就是防病之道。
@北京时代华文书局:健康长寿之道是避免恶性发烧和常见疾病的侵害。
@北京理工出版社:健康长寿小窍门以及恶性头疼脑热和小病小痛预防守则。
//关于吃饭的学问
//副标题:你根本不会吃饭
//只取一家之言:北京理工出版社:
• 以下是,健康长寿小窍门以及恶性头疼脑热和小病小痛预防守则:
• 吃喝要定量,视身体状况而定,还要对心智有益才行。
• 动脑学习的人不应该像体力劳动者吃得那么多,因为他们不能很好地消化食物。
• 饮食的质量要严格把关,找出适合自己的质跟量,并长期保持。
• 凡事切忌过度,吃肉喝酒也是如此
• 年轻人、老年人还有病人所需的饮食量各不相同。
• 而对那些性格迥异的人来说,也是如此:黏液质的人概念里太多,在胆汁质的人看来却还远远不够。
• 进食量应该(也很可能)就是由胃的质量以及状况来决定的,因为胃是负责消化食物的器官。
• 所以,所谓的适量就是够量,也就是胃刚好能够消化吸收,一为身体提供充足养分的食量。
• 而过量指的是有些东西吃得比其他的多,有些食物胃消化起来比较困难,这就是过量了。
• 要摸索出精准的进食量十分困难,但要按照需要进食,而不能为享受,放开了肚皮吃,因为欲望本身不知道“必需”的界限在哪里。
• 如果你想要长命百岁又身体健康、头脑灵活,还能不断领略上帝的神迹之奇妙,那么劳动才是最重要的。只有劳动能够带给你合适的胃口。
//这里把“劳动”换成运动、锻炼比较妥当
//对于中文翻译的作品,后面还有“找出适量饮食的原则:”,有十条原则,感兴趣的推荐去看原书(@上海远东出版社;@中国青年出版社;@北京时代华文书局;@北京理工出版社;)

//延申阅读.英语原文
1742
• Strange! that a Man who has wit enough to write a Satyr; should have folly enough to publish it.
• He that hath a Trade, hath an Estate.
• Have you somewhat to do tomorrow; do it today.
• Speak and speed: the close mouth catches no flies.
• Late Children, early Orphans.
• Ben beats his Pate, and fancys wit will come; But he may knock, there's no body at home.
• Ill Customs & bad Advice are seldom forgotten.
• He that sows thorns, should not go barefoot.
• When Knaves fall out, honest Men get their goods: When Priests dispute, we come at the Truth.
• Death takes no bribes.
• One good Husband is worth two good Wives; for the scarcer things are the more they're valued.
• He that riseth late, must trot all day, and shall scarce overtake his business at night.
• He that speaks ill of the Mare, will buy her.
• You will be careful, if you are wise; How you touch Men's Religion, or Credit, or Eyes.
• They who have nothing to trouble them, will be troubled at nothing.
• Against Diseases here, the strongest Fence, Is the defensive Virtue, Abstinence.
• If thou dost ill, the joy fades, not the pains; If well, the pain doth fade, the joy remains.
• To err is human, to repent divine, to persist devilish.
• Industry pays Debts, Despair encreases them.
• With the old Almanack and the old Year, Leave thy Vices. tho' never so dear.
• The Difficulty lies, in finding out an exact Measure; but eat for Necessity, not Pleasure, for Lust knows not where Necessity ends.
• If thou art dull and heavy after Meat, it's a sign thou hast exceeded the due Measure; for Meat and Drink ought to refresh the Body, and make it chearful, and not to dull and oppress it.
封面:
引吭高歌的狒狒,克萊門斯·圭納德(Clemence Guinard)拍攝於沙特阿拉伯

##########