TeacherGwen 我们一起神翻译|7.19
All day Fledge flew steadily with untiring wings; eastward with the river to guide him, through the mountains and over the wild wooded hills, and then over the great waterfall and down, and down, to where the woods of Narnia were darkened by the shadow of the mighty cliff, till at last, when the sky was growing red with sunset behind them, he saw a place where many creatures were gathered together by the riverside. And soon he could see Aslan himself in the midst of them. Fledge glided down, spread out his four legs, closed his wings, and landed cantering. Then he pulled up. The children dismounted. Digory saw all the animals, dwarfs, satyrs, nymphs, and other things drawing back to the left and right to make way for him.
一整天Fledge都不知疲倦地振翅平稳飞着,有河流作引导向东飞行,飞过高山和野外长满树木的小山,飞过大瀑布,然后一直往下飞,飞过因大悬崖的阴影而变得昏暗的Narnia森林,一直到最后天空变成红色,夕阳就在他们身后,他看到河边一处地方聚集了许多生灵。很快他亲眼看到Aslan就在他们当中。Fledge滑翔降落,展开他的四条腿,收起他的羽翼,徐徐着陆。然后他停了下来。孩子们也从他身上下来。Digory看到所有的动物、小矮人、森林神、小仙女以及其他生灵都纷纷退至左右,为他让出一条路来。