欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

莫斯科城的泪痕——来自中国洗衣房的凄惨记忆

2023-08-21 04:09 作者:晓龙你龙哥  | 我要投稿



Китайская прачечная.Источник:Московские картинки 1920-х —
1930-х годов,Борис Маркус.

中国洗衣房。图片来源:1920年代至1930年代的莫斯科城市速写,鲍里斯·马库斯绘制。

"Тугими полушубками шурша,"

“裹紧的羊皮大衣在凛冽的寒风中沙沙作响,”


"Запрятавшись в овчину с головою."

“人们将头埋进衣领中。”


"Прохожие по улице спешат,"

“街道上行色匆忙的路人,”


"Морозной вечереющей Москвою."

“穿梭在莫斯科城雪虐风饕的夜晚中。”


"А на резиновый, усталый тротуар,Бьет из подвала, клубом застывая,"

“在充满着疲惫的橡胶人行道旁,从地下室里传出了机械运作时产生的冰冷且富有节奏感的声响。”


"Еще горячий, беловатый пар,"

“带有余温的、雪白的水蒸气飘散出来,”


"Из прачечной китайца Сан-Тун-Вая."

“那里是中国人孙东伟开设的洗衣房。”



——Амир Саргиджан,«Китайская прачечная».

——阿米尔·萨尔吉扬 《中国洗衣房》。

【注:阿米尔·萨尔吉扬 (Амир Саргиджан)是谢尔盖·彼得罗维奇·鲍罗丁 (Сергей Петрович Бороди́н,1902年9月12日-1974年6月22日)先生在1941年之前所使用的笔名。他是著名的俄罗斯帝国/苏联时期的散文作家、通俗历史小说作者、乌兹别克苏维埃社会主义共和国人民作家,二等斯大林奖 (俄罗斯语:Сталинской премии второй степени)获得者。】


您知道米哈伊尔·阿法纳西耶维奇·布尔加科夫 (Михаи́л Афана́сьевич Булга́ков,1891年5月15日-1940年3月10日,前苏联时期的小说家、剧作家——译者注)先生同中国人之间的故事吗?最重要的是,在今天莫斯科城的哪里可以再次寻找他们留下的历史记忆?

米哈伊尔·阿法纳西耶维奇·布尔加科夫(Михаил Афанасьевич Булгаков,1891年5月15日-1940年3月10日)。前苏联作家,毕业于基辅国立大学。其主要作品有《大师和玛格丽特》 (俄语:Мастер и Маргарита)、《狗心》 (俄语:Собачье сердце)、《不祥的蛋》 (俄语:Роковые яйца)等等。

在新经济政策 (俄语:Новая экономическая политика,简称“НЭП”)期间,莫斯科城里的“中国洗衣房” (俄语:Китайская Прачечная)一词泛指由中国人开设并运营的洗衣房。来自中国的移民们在莫斯科城从事卫生清洁工作。在1920年至1930年间,莫斯科城内有超过一半的洗衣房都带有“中国” (俄语:Китайские)的名字。

在莫斯科城的华人大都分为三种职业:小商小贩、季节性往返体力劳动者和洗衣工。而在这些职业当中只有最后一种是以长期定居为目的的从业方式。几乎在城市的每个角落里都可以找到中国人开设的洗衣房。例如,位于斯卡特尼巷 (俄语:Скатертном переулке)里的“上海” 洗衣房 (俄语:Шанхайская прачечная)成为了莫斯科城内第一家接受亚麻制品的洗衣房。此外还有十几家洗衣房:南京洗衣房 (俄语:Нанкинская прачечная)、哈尔滨洗衣房 (俄语:Харбинская прачечная)、李让钦洗衣房 (俄语:Жан-Ли-Чин прачечная)和“北平工人”洗衣房 (俄语:Пекинский труженик прачечная)等等。这些洗衣房通常由男性负责经营,他们会将自己的妻儿老小留在中国,只身一人外出打拼赚钱,为的是有朝一日能出人头地并返回自己的故乡。

戏剧《卓雅的公寓》(俄语:Зойкина квартира)剧照。这幅照片应该拍摄于2015年12月由尤里·瓦季莫维奇·亚德罗夫斯基 (Юрий Вадимович Ядровский,1963年12月22日 - 2016年7月29日)先生执导的、在圣彼得堡大剧院 (俄语:Санкт-Петербургском театре)上映的那场演出。

在严苛的禁酒令正式废除之前,中国人会在私下里贩卖米酒、尼古拉耶夫州 (俄语:Николаев)生产的精酿啤酒、祖布罗夫卡 (俄语:Зубровку) 白兰地酒、胡椒酒和英国的朗姆酒给那些嗜酒如命的俄罗斯人以赚取额外的收益,而在当时苏联政府的高压政策之下这些都是见不得光的黑市买卖。米哈伊尔·布尔加科夫先生在他的戏剧《卓雅的公寓》(俄语:Зойкина квартира)当中描述的正是中国洗衣房背后的这“肮脏”的一面。



译者在此前的2022年4月10日时就已经发布过有关于在前苏联的政治恐怖时期,仅在莫斯科城就有超过4万名无辜市民被处决的历史:


https://b23.tv/Nb9FJuA


而今天,我们要讨论的是莫斯科城内的中国洗衣房员工们被内务人民委员会大规模处决的事件。他们均在1938年的春季被逮捕,并在同年的9月10日被集中枪毙。他们的故事不仅仅是因为死亡日期与从事职业的重合才产生的,更是因为逮捕和处决他们的主要判定标准——即他们的所属国籍与种族而产生的。这是1937年 -1938年间莫斯科城内对华人群体最大规模的集中处决事件——共有59名华人遇难者在9月10日当天被枪决(而在这两年时间里,莫斯科城内共计有99名华人被内务人民委员会残忍杀害)。

【俄语原文:Их объединяла не только одна дата смерти и место работы, но и главный критерий при аресте и уничтожении — национальность. Это стал самый большой расстрел китайцев в Москве за 1937-1938 года — 59 человек. (всего за два года в Москве было уничтожено 99 человек данной национальности)】


(译者在写到这里时有股难以言表的情感涌上心头。满心的愤懑、无奈与哀伤之中夹杂着些许宽慰和理解。尽管有些羞于启齿,亦或是碍于某种原因不好一针见血地表达出来,可是这些俄罗斯人依旧试图通过拐弯抹角的方式诉说着他们对斯大林政权暴行的愤懑与忏悔。)

РУССКАЯ АНТИКВАРНАЯ ГАЛЕРЕЯ

РИСУНОК«КИТАЙСКАЯ ПРАЧЕЧНАЯ»

СССР,1932 год

Каталог публикуется в информационных целях и
не является рекламным продуктом.

俄罗斯联邦古董文物画廊

绘画《中国洗衣房》

苏联,1932年绘制

本目录仅供参考,并非广告用途。

事实上,直到1930年,莫斯科城内依然还有许多的中国洗衣房。只有华人才是洗衣服这一服务行业的“主力军”。莫斯科城的市民们非常喜欢他们的服务质量与态度。他们知道,只有那些来自中国的、专业的洗衣工们才能清洁好复杂的针织衣物和昂贵的呢绒面料,即使是那些亚麻布材质制成的廉价衣物都会被他们清洗干净并熨烫整齐。每当莫斯科城的市民们将这些清洗好的衣物带回家中时,他们还会额外收到一些洗衣工们送来的小礼物:一块肥皂、一包洗衣粉或者是一些糖果等等。而在1938年的春季,所有的这些在突然间全部消失了。没有一位莫斯科市民对此提出过疑问,或许他们所有的人都明白在那些中国人的身上发生了什么,而他们自己同样也自身难保。时至今日,我们知道在哪里可以找到这些遇难的中国人的踪迹——他们被内务人民委员会集体枪杀,尸体掩埋在布托沃垃圾处理场 (俄语:Бутовского полигона)的一条沟渠中。

Китайская прачечная в Гонолулу,1914. Фoтo : Tin Chong / Manoa,2005

Китайские прачечные

开设在美国檀香山市的华人洗衣房,照片拍摄于1914 年。 照片来源:田崇 / 马诺,2005年。

中国洗衣房

王载浩(Ван-Цзай-Хао,音译结果可能存在差错,请见谅),33岁,第一届中国洗衣协会领长。他于1938年3月份被内务人民委员会逮捕,并于同年9月10日被枪决。

不是每一位遇难者都能在档案里留下他们的照片。所幸的是,我们仍旧记录下了他(她)们姓名与职业。这份遇难者名单上的每一条普通且平庸的姓名,都是对斯大林政权极端暴虐的无声控诉:


(以下人名均音译自俄语。鉴于本人的翻译水平有限,因此翻译的结果很难做到完全准确。一些名字和姓氏会存在翻译错误或偏差的情况,恳请各位观众朋友们能够多加谅解。)



1·Фун-Юн-Зай, 34 года — приемщик белья;

1·冯云载,34岁,收衣工;



2·Хо-Мин, 44 года — заведующий прачечной;

2·何敏,44岁,洗衣房经理;



3·Дя-Янь-Чан, 31 год — сапожник;

3·陈艳雅,31岁,鞋匠;



4·Кун-Юй-Пу, 47 лет — стиральщик белья;

4·昆玉普,47岁,洗衣工;



5·Лин-Юй-Бао, 32 года — бригадир прачечной;

5·凌玉宝,32岁,洗衣工长;



6·Мао-Хин-Зен, 34 года — приемщик прачечной;

6·毛成禅,34岁,洗衣房接客员;



7·Сун-Сю-Юн, 36 лет — гладильщик прачечной;

7·成秀云,36岁,熨烫工;



8·Цюй-Пэ-Шань, 41 год — стиральщик белья;

8·崔佩珊,41岁,洗衣工;



9·Чао-Сун, 42 года — кочегар;

9·赵宋,42岁,司炉工;



10·Чин-И-Хо, 53 года — повар столовой;

10·陈毅浩,53岁,食堂后厨;



11·Юй-Де-Хай, 37 лет — разносчик белья;

11·于德海,37岁,送衣员;



12·Го-Хун-Дэ, 43 года — работник прачечной;

12·何贤迪,43岁,洗衣工;



13·Гуань-Цзы-У, 36 лет — продавец райпищеторга;

13·广毅武,36岁,食堂后厨;



14·Е-Кин-Чжун, 52 года — приемщик белья;

14·叶健俊,52岁,收衣工;



15·Лан-Вен-Дун, 62 года — гладильщик прачечной;

15·兰文筠,62岁,熨烫工;



16·Ли-Цзе-Чен, 49 лет — заведующий прачечной;

16·李泽珍,49岁,洗衣房经理;



17·Лю-Ди-Гуй, 36 лет — продавец;

17·刘迪圭,36岁,经销商;



18·Лю-Чжун-И, 36 лет — заведующий прачечной;

18·刘忠一,36岁,洗衣房经理;



19·Фу-Су-Он, 54 года — заведующий прачечной;

19·福苏恩,54岁,洗衣房经理;



20·Хоэ-Бао-Шань, 37 лет — гладильщик прачечной;

20·何宝山,37岁,熨烫工;



21·Чжао-Ин-Чуан, 41 год — гладильщик прачечной;

21·赵赢昌,41岁,熨烫工;



22·Чжао-Чжан-Шень, 43 года — стиральщик белья;

22·赵章神,43岁,洗衣工;



23·Зин-Хео-Вун, 37 лет — приемщик белья;

23·齐喜旺,37岁,收衣工;



24·Ин-Шу-Дэ, 35 лет — стиральщик-гладильщик;

24·应淑德,35岁,洗衣/熨烫工;



25·Лан-Вен-Хуа, 29 лет — гладильщик прачечной;

25·兰文华,29岁,熨烫工;



26·Лин-И-Мин, 31 год — приемщик белья;

26·林一鸣,31岁,收衣工;



27·Ми-Дя-Сан, 51 год — гладильщик прачечной;

27·米德桑,51岁,熨烫工;



28·Фан-Ин-Дэ, 36 лет — работник прачечной;

28·范英德,36岁,洗衣工;



29·Цзян-ЗыЯн, 52 года — заведующий прачечной;

29·江洋,52岁,洗衣房经理;



30·Чжан-Ин, 48 лет — прачечник;

30·张英,48岁,洗衣工;



31·Ван-Ден-Бин, 30 лет — гладильщик прачечной;

31·王登宾,30岁,熨烫工;



32·Ван-Сюй-Бэнь, 29 лет — столяр;

32·王徐斌,29岁,细木工;



33·Дян-Шен-Цзи, 40 лет — раздатчик белья;

33·吉神济,40岁,送衣员;



34·Ли-Ден-Тен, 48 лет — работник;

34·李登实,48岁,员工;



35·Ли-Фан-Вун, 32 года — продавец;

35·李芳旺,32岁,推销员;



36·Лин-Хуа-Тян, 41 год — приемщик белья;

36·林华天,41岁,收衣工;



37·Лю-Син-Цын, 40 лет — гладильщик прачечной;

37·刘心成,40岁,熨烫工;



38·Лю-Сян-Фун, 50 лет — сторож;

38·刘厢芳,50岁,夜间值班员;



39·Фун-Юн-Зай, 34 года — приемщик белья;

39·冯永泽,34岁,收衣工;



40·Чжан-Вен-Хан, 44 года — слесарь;

40·张文涵,44岁,锁匠;



41·Юань-Дао-Синь, 48 лет — гладильщик прачечной;

41·袁道新,48岁,熨烫工;



42·Ян-Чин-Лан, 33 года — сушильщик прачечной;

42·杨金兰,33岁,晾衣工;



43·Ван-Вый-Чан, 37 лет — стиральщик;

43·王伟成,37岁,洗衣工;



44·Ван-Си-Сян, 50 лет — гладильщик прачечной;

44·王思祥,50岁,熨烫工;



45·Ван-Шу-Фа, 45 лет — возчик;

45·王舒发,45岁,司机;



46·Ли-Вин-Фан, 52 года — приемщик прачечной;

46·李文芳,52岁,洗衣房接客员;



47·Лю-Вин-Чжан, 39 лет — работник прачечной;

47·刘文张,39岁,洗衣工;



48·Пын-Бин-Юн, 49 лет — гладильщик прачечной;

48·潘斌云,49岁,熨烫工;



49·Сун-Тан-Вей, 35 лет — штамповщик;

49·孙堂维,35岁,冲压工;



50·Сюй-Ши-Гу, 38 лет — гладильщик прачечной;

50·徐世军,38岁,熨烫工;



51·У-Вен-Де, 33 года — стиральщик;

51·吴文德,33岁,洗衣工;



52·Фан-Ин-Син, 40 лет — работник прачечной;

52·方迎兴,40岁,洗衣工;



53·Фу-Чжун-Фа, 38 лет — возчик при прачечной;

53·傅仲法,38岁,衣物运送车司机;



54·Чжан-Сы-Юан, 36 лет — приемщик белья;

54·张思元,36岁,收衣工;



55·Чжан-Тау, 32 года — бывший работник прачечной;

55·张涛,32岁,前洗衣房工作人员;



56·Чжан-Хун, 39 лет — гладильщик прачечной;

56·张勋,39岁,熨烫工;



57·Ян-Лань-По, 53 года — отбывал исправительно-трудовую повинность.

57·杨兰波,53岁,履行劳动教养义务人员。



材料引自:


这篇文章的原文标题为:"Расстрелянные работники китайских прачечных в Москве",意为:“中国的洗衣工人们在莫斯科市被枪杀”。这篇文章的原文更偏向于一份遇难者名单,本人在翻译的过程中查找了一些额外的俄语资料,并作为简单的补充添加进了这篇哔哩哔哩专栏文章当中。

《中国的洗衣工人们在莫斯科市被枪杀》(俄罗斯语:«Расстрелянные работники китайских прачечных в Москве»)原文网址链接:https://bessmertnybarak.ru/article/kitayskie_prachechnye_moskva/

“不朽的军营”(俄语:Бессме́ртный бара́к)公共社会项目与历史研究机构。


“общественный проект, зародившийся в России, по сохранению памяти о советском периоде репрессий, голода, депортаций народов, а также массовых расстрелах по спискам. Особенностью проекта является, по словам организаторов, сохранение семейной истории, фотографий, документов из архивов, а также воспоминаний от самих репрессированных и их родственников. Некоммерческая организация, общественное движение «Бессмертный барак» — неправительственная организация, основной задачей которой является сохранение памяти о репрессиях в СССР. Сейчас это сообщество волонтёров и историков в России, Германии, Казахстане, Латвии, Армении, Грузии, на Украине, в Израиле, ведущих исследовательскую и просветительскую работу.”


“‘不朽的军营’是一个在2015年5月13日建立于俄罗斯联邦的公共社会项目和组织机构。旨在纪念苏联时期“大清洗”运动的遇难者。据该机构的组织者声称,该项目的主要工作是保存家庭的历史、日记或照片、档案和文件,以及被压迫者及其亲属的记忆。‘不朽的军营’是一个非政府组织且不带有盈利性质,其主要的任务便是纪念苏联“大清洗”运动的受害者。现在,它是由来自俄罗斯、德国、哈萨克斯坦、拉脱维亚、亚美尼亚、格鲁吉亚、乌克兰和以色列的一个志愿者和历史学家社区,从事历史研究和教育工作。”

“不朽的军营”(俄语:Бессме́ртный бара́к)公共社会项目机构官方网址链接:https://bessmertnybarak.ru/rubric/


莫斯科城的泪痕——来自中国洗衣房的凄惨记忆的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律