欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

(歌词翻译)西憂花—『パノラルト』

2023-07-28 18:02 作者:花草园艺师  | 我要投稿


本文为歌曲『パノラルト』的翻译,歌曲的作曲作词均为西憂花

翻译歌词时辅助工具:沪江小d日语词典,新明解日汉词典,百度翻译

由于译者的能力很有限,若有误译,敬请斧正,另外为了歌词上的连贯和符合歌唱时的语气,对歌词有部分顺序改动和语气词的添加,敬请谅解 

请尽量使用电脑查看以获得最佳观看体验(:D   :)


深く吸い込んだ空気で

深吸入的空气

体の中まで白く染められたら

若能把体内染成雪白的话

昨日までのささくれた日々も

直至昨天仍然心烦意乱的每天

銀色に流れる景色に

在流淌着银白的景象里

柔く溶けていった

轻柔地溶解了啊

見下ろした無垢の世界は

俯视着无垢的世界的

何色にでも染まれる僕らみたい

是像是能被任何色彩沾染的我们啊

慣れない重い足取りのままでも

哪怕拖着不习惯的沉重的脚步

遠くへ行けるかな

也能前行远走

強くなれるかな

逐渐变得坚强了啊



風花舞うその景色が

雪花飞舞的景色中

君の後ろ姿に重なって

你的背影重叠其间

綺麗なこの思い出だけで なんて

只是美好的想法之类的罢了

弱虫を押し殺して

把懦弱强忍心中

冷たく熱い指先で

用那已然温热不再的指尖



まだ眠っているような        まっさらな白い世界に

在这似乎仍沉睡着的纯洁雪白的世界上

ひとつ、ふたつ足跡残したら

一步、两步的留下足迹吧

僕らだけのものになるって錯覚

忽然产生了一种错觉

するほどに

只有我和你

僕ら青いままだけど

虽然我们仍然不成熟

喉まで凍てついてしまう前に      伝えなきゃ

如果在喉头冻住之前   传达不到的话

忘れ雪にそっと願い込めた

轻轻地在忘却之雪中由衷许愿着

てのひらの熱よ消えないで

请不要让手掌的温热就此消失啊


強がってしまう僕だから

正因为我逞强着

靴底で軋む感触

用靴底轧出的那份感触

力を貸して

借上力量

その腕を引いたら

勾起那腕臂的话

鳴り止まない青白い静けさ

止不住的心跳和苍白的寂静啊

僕らを包んで目が合って

二人被笼罩着目光相对

時が止まったんだ

时间因而停止了啊



まだ眠っているような    まっさらな白い世界に

在这似乎沉眠着的纯洁雪白的世界中

ひとつ、ふたつ言葉を浮かべたら

一句、两句地浮想起那些话

特別な温度が君に届く

在靠近你时那特别的温度

ひとひらの淡い予感

一枚的恬淡的预感



まだ眠っているような        まっさらな白い世界に

在这似乎仍沉睡着的纯洁雪白的世界上

ひとつ、ふたつ足跡残したら

一步、两步的留下足迹吧

僕らだけのものになるって錯覚

忽然产生了一种错觉

するほどに

只有我和你

僕ら青いままだけど

虽然我们仍然不成熟

喉まで凍てついてしまう前に      伝えなきゃ

如果在喉头冻住之前   传达不到的话

忘れ雪にそっと願い込めた

轻轻地在忘却之雪中由衷许愿着

てのひらの熱よ消えないで

请不要让手掌的温热就此消失啊


后记:1.“パノラルト”这几个字是无法翻译的,在官方给的英文名中,パノラルト直接以罗马音形式标出,与其相同的还有“ルラレル”,二者实际上都没有确切含义,除非西憂花之后的直播中加以讲解。(不知道为什么西憂花姐姐会取一些这样随性的歌名)

2.根据歌词意向,这首歌的结局是充满希望的,在西憂花曲目中也是较少见。以本人观点,这首歌关于冬季雪景的意味很足,根据B站搬运时间2022年2月,确实符合日本冬季状态。

(歌词翻译)西憂花—『パノラルト』的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律