【全球通史读书笔记Ep5】谈谈目录单词要点(四)

今天继续聊目录第二页的部分重点单词,这一次文化方面的内容涉及得比较多,所以我个人写起来比较舒服——

Medieval——
社会科学常见专有名词,中世纪;
中世纪是天主教在西方占统治地位的一个时期,我们对那个时代的刻板印象就是黑暗、压抑、封建,但是,最有名的文学流派之一“浪漫主义”便源自于中世纪,包括我们现在流行文化中的“吸血鬼”、“狼人”、“巫师”等等题材,以及知名的《格林童话》都源于对中世纪传说的收集与改编,而且,建筑层面成就斐然,所以,文艺层面角度来说,那个时代并非一无是处。
Eurasian——
上次聊过,再复习一遍——
看到-an,想到European、Korean、African,猜测这是个形容词,表示欧亚的;
Eur(o)-,前缀,表示与欧洲相关的;
涉及专业:地理、历史,Eurasian plate欧亚板块。
Islam、Islamic——
社会科学专有名词,表伊斯兰教,伊斯兰教的信徒是,Muslim;
这两个词的词源都是阿拉伯语,Muslim其实是动词Aslim的一种变形形式;
阿拉伯语的动词可以按照音节分类,然后对应不同的变形,动词对应过去式(原形)、现在式、命令式、主动名词、被动名词五种变形,然后,词头的变化比如是a开头、i开头、mu开头、ma开头等等表示的是动词形式,而词尾变化,如以辅音结尾、a结尾、u结尾,则往往表示名词的性和数或者动词主语的性与数,等等;
Muslim是动词对应的主动名词的单数阳性形式,在阿拉伯语专指单独的男信徒,女信徒阿拉伯语口语里读作Muslima就行了。
形容词形式:Islamic,表示伊斯兰教的,这个显然是入乡随俗的构词法了,-ic结尾表示形容词。

Mohammed——
实际上是阿拉伯语名Muhammad的误读,也就是我们常说的圣人穆罕默德,其实在阿拉伯国家是类似于张三的常用名啦;
Mu-其实一般是阿拉伯语主动名词或者被动名词的开头,所以其实这是个动词的变形啦,表示值得被赞扬的的人。
Conquest——
名词,表示占领、领地、(对难题)的控制;
专有名词一:the Norman Conquest诺曼征服战争,大意是因为刚刚逝世的爱德华三世没有孩子,所以引发了英法两国的继承人的王位争夺战,最后以法国公爵的取胜终结,建立了诺曼底王朝,这一段历史非常精彩;
名词搭配二:the Spanish/British/Russian conquests 西班牙/英国/俄罗斯征服的领地;
名词搭配三:the conquest of inflation/cancer遏制通胀/攻克癌症。
动词形式:conquer,攻占(领地、人群等)、克服(难题等);
动词搭配一:conquer peoples/races/territories征服民族/种族/土地;
动词搭配二:conquer a fear/one's addiction克服恐惧/戒瘾。
名词形式二:conqueror,征服者、胜利者,漫威有一个人物叫做征服者康,也算个知名反派了。

decline——
有名词和动词两种词性。
名词:表示减少、下降、恶化;
名词搭配一:a decline in/of something某事物的减少、下降、恶化,the period of economic decline经济衰退期,a decline in the local bird population本地鸟的数量减少,the decline of the aristocracy贵族阶级的衰落;
名词搭配二:experience a mental decline情绪逐渐低落;
名词搭配三:something falls/goes into a decline某事物始衰落,something is in decline某事物正在衰落。
动词:表示减少、下降、恶化、婉拒;
动词搭配一:decline something/decline to do something拒绝某事/做某事;
动词搭配二:something declines from/to/by amount某物从(某个数量)减少/某物减少到……/某物减少了……。
Caliphate——
名词:表示Caliph统治的疆域,即哈里发帝国,又称阿拉伯帝国;
Caliph来自于阿拉伯语Khalifa,表示(穆罕默德)的继承者,即帝国的统治者;
在阿拉伯经典《一千零一夜》常能看到“哈里发”这个词,阿拉伯帝国的最高统治者;
实际上,如果在小说里面看到Kh-这种字母组合,常常会和彪悍善战暴力野蛮的民族语言相关,比如Khan可汗(源于突厥语Turkic,一看就和土耳其语Turkish关系密切),或者这里的Khalifa哈里发(源于阿拉伯语);
在《冰与火之歌》中,多斯拉克人的首领被称为Khal,应该是取了Khalifa的前半部分,而他们的皇后成为Khaleesi按照发音来说,-ee这个后缀应该是正常的阿拉伯语阴性后缀,而-si应该来自于其他语言,介于语言创造者本身涉及到的某些语言,老碧没有接触过,所以就不瞎说了。
但是,可以列举一个类似的现象,德语表示人的阴性后缀大多为-in,法语则是-esse,法语王子是le prince,公主是la princesse,德语王子是der Prinz,公主则杂糅了两种后缀die Prinzessin,所以词缀重叠,尤其是外来借词的情况下,其实还蛮常见的。


以后这种文章篇幅都控制住一千字左右吧,两千多字写完,时间过去太久了。
下期再会!