简单日语阅读:日本企业希望通过水壶的使用减少塑料瓶、纸杯等垃圾的产生
「ごみを少(すく)なくするために会社(かいしゃ)で水筒(すいとう)を使(つか)おう」
[2022年4月21日 12時00分]
会社(かいしゃ)で水筒(すいとう)をもっと使(つか)うようにする実験(じっけん)が、18日(にち)から始(はじ)まりました。ペットボトルや紙(かみ)のコップのごみを少(すく)なくするためです。不動産(ふどうさん)の会社(かいしゃ)や電気(でんき)製品(せいひん)の会社(かいしゃ)、飲(の)み物(もの)の会社(かいしゃ)など5つの会社(かいしゃ)が一緒(いっしょ)に行(おこな)っています。
为减少塑料瓶和纸质水杯垃圾,企业18号开始实施让人们更多使用水壶的实验。不动产企业、电器制品企业、饮料企业等在内的5家公司一起举办了这个实验。
水筒(すいとう):水壶、水杯
ペットボトル:PET-bottle,塑料瓶
コップ:cup的音译,杯子
実験(じっけん)では、不動産(ふどうさん)の会社(かいしゃ)のビルの7階(かい)に、コーヒーを作(つく)る機械(きかい)を置(お)きました。7階(かい)で働(はたら)いている300人(にん)ぐらいに、ステンレスの水筒(すいとう)を渡(わた)しました。水筒(すいとう)を洗(あら)う機械(きかい)も置(お)きました。働(はたら)いている人(ひと)たちは、機械(きかい)で水筒(すいとう)に好(す)きなコーヒーを入(い)れていました。
实验内容为:在不动产企业大楼的7层投放咖啡机,并给在7楼工作的大约300人送了不锈钢水壶,同时投放水壶清洗设备。上班的人用机器将喜欢的咖啡注入到水壶中。
ステンレス:stainless的音译,不锈钢
会社(かいしゃ)が計算(けいさん)すると、7階(かい)では1年(ねん)にペットボトルが1万(まん)8000本(ぼん)ぐらい、紙(かみ)のコップが3万(まん)8000個(こ)ぐらいごみになっています。1か月(げつ)ぐらい実験(じっけん)をして、どのくらいごみが少(すく)なくなるか調(しら)べます。
根据企业计算,7楼每年产生废弃塑料瓶约1.8万个、纸杯约3.8万个。通过一个月左右的实验,调查能够减少多少垃圾的产生。
原文链接:https://**************/news/easy/k10013587221000/k10013587221000.html