欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

2023/08/29-日语学习

2023-08-29 17:58 作者:森先猪  | 我要投稿


“因为,一个人永远守护另一个人,是不可能的呀。嗳,假定、假定我和你结了婚,你要去公司上班吧?那么在你上班的时间里,有谁能守护我呢?你出差的时候,有谁能守护我呢?难道我到死都寸步不离你不成?那样岂不是不对等了,对不?那也称不上是人与人的关系吧?再说,你早早晚晚也要对我生厌的。你会想:这辈子到底是怎么了,只落得给这个女人当护身符不成?我可不希望这样。而这一来,我面临的难题不还是等于没解决么?”

  1. うんざり:腻,厌腻,厌烦,(兴趣)索然。(すっかり飽きて嫌になる様。)

  2. お守り(おもり):照顾,照看,侍奉,侍候

“也不是一生一世都这样。”我把手放在她背上,说到,“总有一天要结束的。结束的时候我们再另作商量也不迟,商量往下该怎么办。到那时候,说不定你倒可能助我一臂之力。我们毕竟不是眼盯着收支账簿过日子。如果你现在需要我,只管使用我就是,是吧?何必把事情想得那么严重呢?好吗,双肩放松一些!正因为你两肩绷得紧,才这样拘板地看问题。只要放松下来,身体就会变得轻松些。”

  1.  背中(せなか):背,脊背

  2. 収支決算(しゅうしけっさん):收支决算

  3. 肩の力を抜く(かたのちから):放松,不勉强自己。

  4. 構える(かまえる):对对方摆出某种态度

“你为什么说这些?”直子用异常冷淡的声音说。

  1. 乾く(かわく):冷淡。无感情;干燥

听她这么说,我想自己大概说了不该说的话。

“为什么?”直子盯着脚下的地面说,“肩膀放松的话,身体就会变得轻松,这我也知道。可是从你口里说出来,却半点用也没有哇!嗯,你说是不?要是我现在就把肩膀放松,会一下子土崩瓦解的。以前我是这样活过来的,往后也只能这样活下去。一旦放松,就无可挽回了。我就会分崩离析---被一片片吹散到什么地方去。这点你为什么就不明白?连这个都不明白,为什么还能口口声声地说要照顾我?”

  1.  足下(あしもと):脚下(立ったり歩いたりしている足が地についている所。また,そのあたり。)

  2. ばらばら:零乱。(一体であるべきものが離れ離れになったり統一されていなかったりするさま。散らばるさま。)

  3. 抜き飛ばす(ぬきとばす):吹跑,吹飞


2023/08/29-日语学习的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律