欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

中日双语|微信“刷掌支付”日语怎么说?

2023-05-24 13:48 作者:联普日语社区  | 我要投稿

5月21日,微信宣布“刷掌支付”功能上线,绑定个人微信账号,录入手掌纹样后,消费时将手掌对准支付设备的扫描区,即可完成支付。“刷掌支付”日语怎么说?一起来看看吧。


手ぶらで決済が可能に!微信が新たな決済サービスを発表
空手支付成为可能!微信官宣新支付功能


QRコードをスキャンすることもなく、カードを使うこともなく、手のひらをかざすだけで決済ができる時代がやってきた。微信(WeChat)が21日、「手のひら決済」機能をリリースしたことを発表したからだ。

不是扫码也不是刷卡,仅仅是伸出手掌就可以支付的时代终于来了。微信在5月21日官宣了“刷掌支付”功能。


ユーザーはまず、個人の微信アカウントを端末と紐づけし、掌紋を登録しておく必要がある。そして支払いの際、端末のスキャナに手をかざすと、決済を完了させることができる。それら全ての操作は顔スキャン端末で行われる。

用户首先需要将他们的个人微信账户连接到终端,并注册他们的手掌指纹。然后,在进行支付时,他们可以将手放在终端的扫描仪上完成交易。所有这些操作都是在人脸扫描终端进行的。


しかも顔スキャンによる決済よりも、手のひらスキャンのほうが安全で、精度もより高いという。指紋認証では、指先の指紋を読み取るのに対して、掌紋認証では、血管のパターンを読み取るため、その情報が流出したり、偽造されたりすることがないという。

此外,手掌扫描比通过脸部扫描付款更安全、更准确。指纹扫描读取的是手指尖上的指纹,而掌纹扫描读取的是血管的纹路,所以信息不会被泄露或伪造。


微信では、電話をかけたり、ゲームをしたりしながら手をかざすという状況のテストも行い、背の高さに関係なく、スマホを持参していなくても、手をかざせば、決済を完了させることができることを確認したという。同機能のリリースは、ネットユーザーの間で話題となり、あるネットユーザーは、過剰な衝動買いをしてしまう人々を「手切族」と呼ぶのにかけて、「これからは無駄遣いしたら、本当に手を切断しなきゃ」というコメントを寄せていた。

在微信上,还进行了一边打电话、玩游戏一边伸手的测试,确认了无论身高,即使不带手机,伸手也能完成支付。该功能的推出,在网友之间引起了热议,有网友评论说,冲动消费的“剁手党”,“以后再乱花钱,就真的要剁手了”。


“刷掌支付”在日语中可以用「手のひら決済」来表示。文中还出现了这些单词。


「手ぶら」:空着手;特指没有带土特产,两手空空。

「かざす」:拿在手上举起来;把手放在物体上;用手或其他东西放在头顶或脸上遮挡光线。


还有这些支付方式的日语说法,一起来学习吧。

刷脸支付:顔認証決済扫码支付:QRコード決済信用卡支付:クレジットカード決済



以上就是今天的学习内容啦,关注我们,学习更多日语知识!

在GZH联普日语社区还可以收听音频版哦~

中日双语|微信“刷掌支付”日语怎么说?的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律